Nikolai Gogol
The Overcoat
In the department of … but it is better not to name the department. There is nothing more irritable than all kinds of departments, regiments, courts of justice and, in a word, every branch of public service. Each separate man nowadays thinks all society insulted in his person. They say that, quite recently, a complaint was received from a justice of the peace, in which he plainly demonstrated that all the imperial institutions were going to the dogs, and that his sacred name was being taken in vain; and in proof he appended to the complaint a huge volume of some romantic composition, in which the justice of the peace appears about once in every ten lines, sometimes in a drunken condition. Therefore, in order to avoid all unpleasantness, it will be better for us to designate the department in question as a certain department.
So, in a certain department serves a certain official—not a very prominent official, it must be allowed—short of stature, somewhat pockmarked, rather red-haired, rather blind, judging from appearances, with a small bald spot on his forehead, with wrinkles on his cheeks, with a complexion of the sort called sanguine. … How could he help it? The Petersburg climate was responsible for that. As for his rank—for with us the rank must be stated first of all—he was what is called a perpetual titular councillor, over which, as is well known, some writers make merry and crack their jokes, as they have the praiseworthy custom of attacking those who cannot bite back.
His family name was Bashmachkin. It is evident from the name, that it originated in bashmak (shoe); but when, at what time, and in what manner, is not known. His father and grandfather, and even his brother-in-law, and all the Bashmachkins, always wore boots, and only had new heels two or three times a year. His name was Akakii Akakievich. It may strike the reader as rather singular and far-fetched; but he may feel assured that it was by no means far-fetched, and that the circumstances were such that it would have been impossible to give him any other name; and this was how it came about.
Nikolai Gogol
The Overcoat
In the department of … but it is better not to name the department. There is nothing more irritable than all kinds of departments, regiments, courts of justice and, in a word, every branch of public service. Each separate man nowadays thinks all society insulted in his person. They say that, quite recently, a complaint was received from a justice of the peace, in which he plainly demonstrated that all the imperial institutions were going to the dogs, and that his sacred name was being taken in vain; and in proof he appended to the complaint a huge volume of some romantic composition, in which the justice of the peace appears about once in every ten lines, sometimes in a drunken condition. Therefore, in order to avoid all unpleasantness, it will be better for us to designate the department in question as a certain department.
So, in a certain department serves a certain official—not a very prominent official, it must be allowed—short of stature, somewhat pockmarked, rather red-haired, rather blind, judging from appearances, with a small bald spot on his forehead, with wrinkles on his cheeks, with a complexion of the sort called sanguine. … How could he help it? The Petersburg climate was responsible for that. As for his rank—for with us the rank must be stated first of all—he was what is called a perpetual titular councillor, over which, as is well known, some writers make merry and crack their jokes, as they have the praiseworthy custom of attacking those who cannot bite back.
His family name was Bashmachkin. It is evident from the name, that it originated in bashmak (shoe); but when, at what time, and in what manner, is not known. His father and grandfather, and even his brother-in-law, and all the Bashmachkins, always wore boots, and only had new heels two or three times a year. His name was Akakii Akakievich. It may strike the reader as rather singular and far-fetched; but he may feel assured that it was by no means far-fetched, and that the circumstances were such that it would have been impossible to give him any other name; and this was how it came about.
Akakii Akakievich was born, if my memory fails me not, towards night on the 23d of March. His late mother, the wife of an official, and a very fine woman, made all due arrangements for having the child baptized. His mother was lying on the bed opposite the door: on her right stood the godfather, a most estimable man, Ivan Ivanovich Eroshkin, who served as presiding officer of the senate; and the godmother, the wife of an officer of the quarter, a woman of rare virtues, Anna Semenovna Byelobrushkova. They offered the mother her choice of three names—Mokiya, Sossiya or that the child should be called after the martyr Khozdazat. “No,” pronounced the blessed woman, “all those names are poor.” In order to please her, they opened the calendar at another place: three more names appeared—Triphilii, Dula and Varakhasii. “This is a judgment,” said the old woman. “What names! I truly never heard the like. Varadat or Varukh might have been borne, but not Triphilii and Varakhasii!” They turned another page—Pavsikakhii and Vakhtisii. “Now I see,” said the old woman, “that it is plainly fate. And if that’s the case, it will be better to name him after his father. His father’s name was Akakii, so let his son’s be also Akakii.” In this manner he became Akakii Akakievich.
They christened the child, whereat he wept, and made a grimace, as though he foresaw that he was to be a titular councillor. In this manner did it all come about. We have mentioned it, in order that the reader might see for himself that it happened quite as a case of necessity, and that it was utterly impossible to give him any other name. When and how he entered the department, and who appointed him, no one could remember. However much the directors and chiefs of all kinds were changed, he was always to be seen in the same place, the same attitude, the same occupation—the same official for letters; so that afterwards it was affirmed that he had been born in undress uniform with a bald spot on his head.
No respect was shown him in the department. The janitor not only did not rise from his seat when he passed, but never even glanced at him, as if only a fly had flown through the reception-room. His superiors treated him in a coolly despotic manner. Some assistant chief would thrust a paper under his nose without so much as saying, “Copy,” or, “Here’s a nice, interesting matter,” or any thing else agreeable, as is customary in well-bred service. And he took it, looking only at the paper, and not observing who handed it to him, or whether he had the right to do so: he simply took it, and set about copying it.
The young officials laughed at and made fun of him, so far as their official wit permitted; recounted there in his presence various stories concocted about him, and about his landlady, an old woman of seventy; they said that she beat him; asked when the wedding was to be; and strewed bits of paper over his head, calling them snow. But Akakii Akakievich answered not a word, as though there had been no one before him. It even had no effect upon his employment: amid all these molestations he never made a single mistake in a letter.
But if the joking became utterly intolerable, as when they jogged his hand, and prevented his attending to his work, he would exclaim, “Leave me alone! Why do you insult me?” And there was something strange in the words and the voice in which they were uttered. There was in it a something which moved to pity; so that one young man, lately entered, who, taking pattern by the others, had permitted himself to make sport of him, suddenly stopped short, as though all had undergone a transformation before him, and presented itself in a different aspect. Some unseen force repelled him from the comrades whose acquaintance he had made, on the supposition that they were well-bred and polite men. And long afterwards, in his gayest moments, there came to his mind the little official with the bald forehead, with the heart-rending words, “Leave me alone! Why do you insult me?” And in these penetrating words, other words resounded—“I am thy brother.” And the poor young man covered his face with his hand; and many a time afterwards, in the course of his life, he shuddered at seeing how much inhumanity there is in man, how much savage coarseness is concealed in delicate, refined worldliness and, O God! even in that man whom the world acknowledges as honorable and noble.
It would be difficult to find another man who lived so entirely for his duties. It is saying but little to say that he served with zeal: no, he served with love. In that copying, he saw a varied and agreeable world. Enjoyment was written on his face: some letters were favorites with him; and when he encountered them, he became unlike himself; he smiled and winked, and assisted with his lips, so that it seemed as though each letter might be read in his face, as his pen traced it. If his pay had been in proportion to his zeal, he would, perhaps, to his own surprise, have been made even a councillor of state. But he served, as his companions, the wits, put it, like a buckle in a button-hole.
Moreover, it is impossible to say that no attention was paid to him. One director being a kindly man, and desirous of rewarding him for his long service, ordered him to be given something more important than mere copying; namely, he was ordered to make a report of an already concluded affair, to another court: the matter consisted simply in changing the heading, and altering a few words from the first to the third person. This caused him so much toil, that he was all in a perspiration, rubbed his forehead, and finally said, “No, give me rather something to copy.” After that they let him copy on forever.
Outside this copying, it appeared that nothing existed for him. He thought not at all of his clothes: his undress uniform was not green, but a sort of rusty-meal color. The collar was narrow, low, so that his neck, in spite of the fact that it was not long, seemed inordinately long as it emerged from that collar, like the necks of plaster cats which wag their heads, and are carried about upon the heads of scores of Russian foreigners. And something was always sticking to his uniform—either a piece of hay or some trifle. Moreover, he had a peculiar knack, as he walked in the street, of arriving beneath a window when all sorts of rubbish was being flung out of it: hence he always bore about on his hat melon and watermelon rinds, and other such stuff.
Never once in his life did he give heed to what was going on every day in the street; while it is well known that his young brother official, extending the range of his bold glance, gets so that he can see when any one’s trouser-straps drop down upon the opposite sidewalk, which always calls forth a malicious smile upon his face. But Akakii Akakievich, if he looked at anything, saw in all things the clean, even strokes of his written lines; and only when a horse thrust his muzzle, from some unknown quarter, over his shoulder, and sent a whole gust of wind down his neck from his nostrils, did he observe that he was not in the middle of a line, but in the middle of the street.
On arriving at home, he sat down at once at the table, supped his cabbage-soup quickly and ate a bit of beef with onions, never noticing their taste, ate it all with flies and anything else which the Lord sent at the moment. On observing that his stomach began to puff out, he rose from the table, took out a little vial with ink and copied papers which he had brought home. If there happened to be none, he took copies for himself, for his own gratification, especially if the paper was noteworthy, not on account of its beautiful style, but of its being addressed to some new or distinguished person.
Even at the hour when the gray Petersburg sky had quite disappeared, and all the world of officials had eaten or dined, each as he could, in accordance with the salary he received, and his own fancy; when all were resting from the departmental jar of pens, running to and fro, their own and other people’s indispensable occupations and all the work that an uneasy man makes willingly for himself, rather than what is necessary; when officials hasten to dedicate to pleasure the time that is left to them—one bolder than the rest goes to the theater; another, into the streets, devoting it to the inspection of some bonnets; one wastes his evening in compliments to some pretty girl, the star of a small official circle; one—and this is the most common case of all—goes to his comrades on the fourth or third floor, to two small rooms with an ante-room or kitchen, and some pretensions to fashion, a lamp or some other trifle which has cost many a sacrifice of dinner or excursion—in a word, even at the hour when all officials disperse among the contracted quarters of their friends, to play at whist, as they sip their tea from glasses with a kopek’s worth of sugar, draw smoke through long pipes, relating at times some bits of gossip which a Russian man can never, under any circumstances, refrain from, or even when there is nothing to say, recounting everlasting anecdotes about the commandant whom they had sent to inform that the tail of the horse on the Falconet Monument had been cut off—in a word, even when all strive to divert themselves, Akakii Akakievich yielded to no diversion.
No one could ever say that he had seen him at any sort of an evening party. Having written to his heart’s content, he lay down to sleep, smiling at the thought of the coming day—of what God might send to copy on the morrow. Thus flowed on the peaceful life of the man, who, with a salary of four hundred rubles, understood how to be content with his fate; and thus it would have continued to flow on, perhaps, to extreme old age, were there not various ills sown among the path of life for titular councillors as well as for private, actual, court and every other species of councillor, even for those who never give any advice or take any themselves.
There exists in Petersburg a powerful foe of all who receive four hundred rubles salary a year, or thereabouts. This foe is no other than our Northern cold, although it is said to be very wholesome. At nine o’clock in the morning, at the very hour when the streets are filled with men bound for the departments, it begins to bestow such powerful and piercing nips on all noses impartially that the poor officials really do not know what to do with them. At the hour when the foreheads of even those who occupy exalted positions ache with the cold, and tears start to their eyes, the poor titular councillors are sometimes unprotected. Their only salvation lies in traversing as quickly as possible, in their thin little overcoats, five or six streets, and then warming their feet well in the porter’s room, and so thawing all their talents and qualifications for official service, which had become frozen on the way.
Akakii Akakievich had felt for some time that his back and shoulders suffered with peculiar poignancy, in spite of the fact that he tried to traverse the legal distance with all possible speed. He finally wondered whether the fault did not lie in his overcoat. He examined it thoroughly at home, and discovered that in two places, namely, on the back and shoulders, it had become thin as mosquito-netting: the cloth was worn to such a degree that he could see through it, and the lining had fallen into pieces.
You must know that Akakii Akakievich’s overcoat served as an object of ridicule to the officials: they even deprived it of the noble name of overcoat, and called it a kapota. In fact, it was of singular make: its collar diminished year by year, but served to patch its other parts. The patching did not exhibit great skill on the part of the tailor, and turned out, in fact, baggy and ugly. Seeing how the matter stood, Akakii Akakievich decided that it would be necessary to take the overcoat to Petrovich, the tailor, who lived somewhere on the fourth floor up a dark staircase, and who, in spit of his having but one eye, and pock-marks all over his face, busied himself with considerable success in repairing the trousers and coats of officials and others; that is to say, when he was sober, and not nursing some other scheme in his head.
It is not necessary to say much about this tailor: but, as it is the custom to have the character of each personage in a novel clearly defined, there is nothing to be done; so here is Petrovich the tailor. At first he was called only Grigorii, and was some gentleman’s serf: he began to call himself Petrovich from the time when he received his free papers, and began to drink heavily on all holidays, at first on the great ones, and then on all church festivals without discrimination, wherever a cross stood in the calendar. On this point he was faithful to ancestral custom; and, quarrelling with his wife, he called her a low female and a German.
As we have stumbled upon his wife, it will be necessary to say a word or two about her; but, unfortunately, little is known of her beyond the fact that Petrovich has a wife, who wears a cap and a dress; but she cannot lay claim to beauty, it seems—at least, no one but the soldiers of the guard, as they pulled their mustaches, and uttered some peculiar sound, even looked under her cap when they met her.
Ascending the staircase which led to Petrovich—which, to do it justice, was all soaked in water (dishwater), and penetrated with the smell of spirits which affects the eyes, and is an inevitable adjunct to all dark stairways in Petersburg houses—ascending the stairs, Akakii Akakievich pondered how much Petrovich would ask, and mentally resolved not to give more than two rubles. The door was open; for the mistress, in cooking some fish, had raised such a smoke in the kitchen that not even the beetles were visible.
Akakii Akakievich passed through the kitchen unperceived, even by the housewife, and at length reached a room where he beheld Petrovich seated on a large, unpainted table, with his legs tucked under him like a Turkish pasha. His feet were bare, after the fashion of tailors as they sit at work; and the first thing which arrested the eye was his thumb, very well known to Akakii Akakievich, with a deformed nail thick and strong as a turtle’s shell. On Petrovich’s neck hung a skein of silk and thread, and upon his knees lay some old garment. He had been trying for three minutes to thread his needle, unsuccessfully, and so was very angry with the darkness, and even with the thread, growling in a low voice, “It won’t go through, the barbarian! you pricked me, you rascal!”
Akakii Akakievich was displeased at arriving at the precise moment when Petrovich was angry: he liked to order something of Petrovich when the latter was a little downhearted, or, as his wife expressed it, “when he had settled himself with brandy, the one-eyed devil!” Under such circumstances, Petrovich generally came down in his price very readily, and came to an understanding, and even bowed and returned thanks. Afterwards, to be sure, his wife came, complaining that her husband was drunk, and so had set the price too low; but, if only a ten-kopek piece were added, then the matter was settled. But now it appeared that Petrovich was in a sober condition, and therefore rough, taciturn, and inclined to demand, Satan only knows what price. Akakii Akakievich felt this, and would gladly have beat a retreat, as the saying goes; but he was in for it. Petrovich screwed up his one eye very intently at him; and Akakii Akakievich involuntarily said, “How do you do, Petrovich!”
“I wish you a good-morning, sir,” said Petrovich, and squinted at Akakii Akakievich’s hands, wishing to see what sort of booty he had brought.
“Ah! I … to you, Petrovich, this”—It must be known that Akakii Akakievich expressed himself chiefly by prepositions, adverbs, and by such scraps of phrases as had no meaning whatever. But if the matter was a very difficult one, then he had a habit of never completing his sentences; so that quite frequently, having begun his phrase with the words, “This, in fact, is quite” … there was no more of it, and he forgot himself, thinking that he had already finished it.
“What is it?” asked Petrovich, and with his one eye scanned his whole uniform, beginning with the collar down to the cuffs, the back, the tails and button-holes, all of which were very well known to him, because they were his own handiwork. Such is the habit of tailors: it is the first thing they do on meeting one.
“But I, here, this, Petrovich, … an overcoat, cloth … here you see, everywhere, in different places, it is quite strong … it is a little dusty, and looks old, but it is new, only here in one place it is a little … on the back, and here on one of the shoulders, it is a little worn, yes, here on this shoulder it is a little … do you see? this is all. And a little work” …
Petrovich took the overcoat, spread it out, to begin with, on the table, looked long at it, shook his head, put out his hand to the window-sill after his snuff-box, adorned with the portrait of some general—just what general is unknown, for the place where the face belonged had been rubbed through by the finger, and a square bit of paper had been pasted on. Having taken a pinch of snuff, Petrovich spread the overcoat out on his hands, and inspected it against the light, and again shook his head; then he turned it, lining upwards, and shook his head once more; again he removed the general-adorned cover with its bit of pasted paper, and, having stuffed his nose with snuff, covered and put away the snuff-box, and said finally, “No, it is impossible to mend it: it’s a miserable garment!”
Akakii Akakievich’s heart sank at these words.
“Why is it impossible, Petrovich?” he said, almost in the pleading voice of a child: “all that ails it is, that it is worn on the shoulders. You must have some pieces.” …
“Yes, patches could be found, patches are easily found,” said Petrovich, “but there’s nothing to sew them to. The thing is completely rotten: if you touch a needle to it—see, it will give way.”
“Let it give way, and you can put on another patch at once.”
“But there is nothing to put the patches on; there’s no use in strengthening it; it is very far gone. It’s lucky that it’s cloth; for, if the wind were to blow, it would fly away.”
“Well, strengthen it again. How this, in fact” …
“No,” said Petrovich decisively, “there is nothing to be done with it. It’s a thoroughly bad job. You’d better, when the cold winter weather comes on, make yourself some foot-bandages out of it, because stockings are not warm. The Germans invented them in order to make more money. [Petrovich loved, on occasion, to give a fling at the Germans.] But it is plain that you must have a new overcoat.”
At the word new, all grew dark before Akakii Akakievich’s eyes, and everything in the room began to whirl round. The only thing he saw clearly was the general with the paper face on Petrovich’s snuff-box cover. “How a new one?” said he, as if still in a dream: “why, I have no money for that.”
“Yes, a new one,” said Petrovich, with barbarous composure.
“Well, if it came to a new one, how, it” …
“You mean how much would it cost?”
“Yes.”
“Well, you would have to lay out a hundred and fifty or more,” said Petrovich, and pursed up his lips significantly. He greatly liked powerful effects, liked to stun utterly and suddenly, and then to glance sideways to see what face the stunned person would put on the matter.
“A hundred and fifty rubles for an overcoat!” shrieked poor Akakii Akakievich—shrieked perhaps for the first time in his life, for his voice had always been distinguished for its softness.
“Yes, sir,” said Petrovich, “for any sort of an overcoat. If you have marten fur on the collar, or a silk-lined hood, it will mount up to two hundred.”
“Petrovich, please,” said Akakii Akakievich in a beseeching tone, not hearing, and not trying to hear, Petrovich’s words, and all his “effects,” “some repairs, in order that it may wear yet a little longer.”
“No, then, it would be a waste of labor and money,” said Petrovich; and Akakii Akakievich went away after these words, utterly discouraged. But Petrovich stood long after his departure, with significantly compressed lips, and not betaking himself to his work, satisfied that he would not be dropped, and an artistic tailor employed.
Akakii Akakievich went out into the street as if in a dream. “Such an affair!” he said to himself: “I did not think it had come to” … and then after a pause, he added, “Well, so it is! see what it has come to at last! and I never imagined that it was so!” Then followed a long silence, after which he exclaimed, “Well, so it is! see what already exactly, nothing unexpected that … it would be nothing … what a circumstance!” So saying, instead of going home, he went in exactly the opposite direction without himself suspecting it.
On the way, a chimney-sweep brought his dirty side up against him, and blackened his whole shoulder: a whole hatful of rubbish landed on him from the top of a house which was building. He observed it not; and afterwards, when he ran into a sentry, who, having planted his halberd beside him, was shaking some snuff from his box into his horny hand—only then did he recover himself a little, and that because the sentry said, “Why are you thrusting yourself into a man’s very face? Haven’t you the sidewalk?” This caused him to look about him, and turn towards home.
There only, he finally began to collect his thoughts, and to survey his position in its clear and actual light, and to argue with himself, not brokenly, but sensibly and frankly, as with a reasonable friend, with whom one can discuss very private and personal matters. “No,” said Akakii Akakievich, “it is impossible to reason with Petrovich now: he is that … evidently, his wife has been beating him. I’d better go to him Sunday morning: after Saturday night he will be a little cross-eyed and sleepy, for he will have to get drunk, and his wife won’t give him any money; and at such a time, a ten-kopek piece in his hand will—he will become more fit to reason with, and then the overcoat, and that.” …
Thus argued Akakii Akakievich with himself, regained his courage, and waited until the first Sunday, when, seeing from afar that Petrovich’s wife had gone out of the house, he went straight to him. Petrovich’s eye was very much askew, in fact, after Saturday: his head drooped, and he was very sleepy; but for all that, as soon as he knew what the question was, it seemed as though Satan jogged his memory. “Impossible,” said he: “please to order a new one.” Thereupon Akakii Akakievich handed over the ten-kopek piece. “Thank you, sir; I will drink your good health,” said Petrovich: “but as for the overcoat, don’t trouble yourself about it; it is good for nothing. I will make you a new coat famously, so let us settle about it now.”
Akakii Akakievich was still for mending it; but Petrovich would not hear of it, and said, “I shall certainly make you a new one, and please depend upon it that I shall do my best. It may even be, as the fashion goes, that the collar can be fastened by silver hooks under a flap.”
Then Akakii Akakievich saw that it was impossible to get along without a new overcoat, and his spirit sank utterly. How, in fact, was it to be accomplished? Where was the money to come from? He might, to be sure, depend, in part, upon his present at Christmas; but that money had long been doled out and allotted beforehand. He must have some new trousers, and pay a debt of long standing to the shoemaker for putting new tops to his old boots, and he must order three shirts from the seamstress, and a couple of pieces of linen which it is impolite to mention in print—in a word, all his money must be spent; and even if the director should be so kind as to order forty-five rubles instead of forty, or even fifty, it would be a mere nothing, and a mere drop in the ocean towards the capital necessary for an overcoat: although he knew that Petrovich was wrong-headed enough to blurt out some outrageous price, Satan only knows what, so that his own wife could not refrain from exclaiming, “Have you lost your senses, you fool?”
At one time he would not work at any price, and now it was quite likely that he had asked a price which it was not worth. Although he knew that Petrovich would undertake to make it for eighty rubles, still, where was he to get the eighty rubles? He might possibly manage half; yes, a half of that might be procured: but where was the other half to come from? But the reader must first be told where the first half came from. Akakii Akakievich had a habit of putting, for every ruble he spent, a groschen into a small box, fastened with lock and key, and with a hole in the top for the reception of money. At the end of each half-year, he counted over the heap of coppers, and changed it into small silver coins. This he continued for a long time; and thus, in the course of some years, the sum proved to amount to over forty rubles.
Thus he had one half on hand; but where to get the other half? where to get another forty rubles? Akakii Akakievich thought and thought, and decided that it would be necessary to curtail his ordinary expenses, for the space of one year at least—to dispense with tea in the evening; to burn no candles, and, if there was anything which he must do, to go into his landlady’s room, and work by her light; when he went into the street, he must walk as lightly as possible, and as cautiously, upon the stones and flagging, almost upon tiptoe, in order not to wear out his heels in too short a time; he must give the laundress as little to wash as possible; and, in order not to wear out his clothes, he must take them off as soon as he got home, and wear only his cotton dressing-gown, which had been long and carefully saved.
To tell the truth, it was a little hard for him at first to accustom himself to these deprivations; but he got used to them at length, after a fashion, and all went smoothly—he even got used to being hungry in the evening; but he made up for it by treating himself in spirit, bearing ever in mind the thought of his future coat. From that time forth, his existence seemed to become, in some way, fuller, as if he were married, as if some other man lived in him, as if he were not alone, and some charming friend had consented to go along life’s path with him—and the friend was no other than that overcoat, with thick wadding and a strong lining incapable of wearing out. He became more lively, and his character even became firmer, like that of a man who has made up his mind, and set himself a goal. From his face and gait, doubt and indecision—in short, all hesitating and wavering traits—disappeared of themselves.
Fire gleamed in his eyes: occasionally, the boldest and most daring ideas flitted through his mind; why not, in fact, have marten fur on the collar? The thought of this nearly made him absent-minded. Once, in copying a letter, he nearly made a mistake, so that he exclaimed almost aloud, “Ugh!” and crossed himself. Once in the course of each month, he had a conference with Petrovich on the subject of the coat—where it would be better to buy the cloth, and the color, and the price—and he always returned home satisfied, though troubled, reflecting that the time would come at last when it could all be bought, and then the overcoat could be made.
The matter progressed more briskly than he had expected. Far beyond all his hopes, the director appointed neither forty nor forty-five rubles for Akakii Akakievich’s share, but sixty. Did he suspect that Akakii Akakievich needed an overcoat? or did it merely happen so? at all events, twenty extra rubles were by this means provided. This circumstance hastened matters. Only two or three months more of hunger—and Akakii Akakievich had accumulated about eighty rubles. His heart, generally so quiet, began to beat.
On the first possible day, he visited the shops in company with Petrovich. They purchased some very good cloth—and reasonably, for they had been considering the matter for six months, and rarely did a month pass without their visiting the shops to inquire prices; and Petrovich said himself, that no better cloth could be had. For lining, they selected a cotton stuff, but so firm and thick, that Petrovich declared it to be better than silk, and even prettier and more glossy. They did not buy the marten fur, because it was dear, in fact; but in its stead, they picked out the very best of cat-skin which could be found in the shop, and which might be taken for marten at a distance.
Petrovich worked at the coat two whole weeks, for there was a great deal of quilting: otherwise it would have been done sooner. Petrovich charged twelve rubles for his work—it could not possibly be done for less: it was all sewed with silk, in small, double seams; and Petrovich went over each seam afterwards with his own teeth, stamping in various patterns.
It was—it is difficult to say precisely on what day, but it was probably the most glorious day in Akakii Akakievich’s life, when Petrovich at length brought home the coat. He brought it in the morning, before the hour when it was necessary to go to the department. Never did a coat arrive so exactly in the nick of time; for the severe cold had set in, and it seemed to threaten increase. Petrovich presented himself with the coat as befits a good tailor. On his countenance was a significant expression, such as Akakii Akakievich had never beheld there. He seemed sensible to the fullest extent that he had done no small deed, and that a gulf had suddenly appeared, separating tailors who only put in linings, and make repairs, from those who make new things.
He took the coat out of the large pocket-handkerchief in which he had brought it. (The handkerchief was fresh from the laundress: he now removed it, and put it in his pocket for use.) Taking out the coat, he gazed proudly at it, held it with both hands, and flung it very skilfully over the shoulders of Akakii Akakievich; then he pulled it and fitted it down behind with his hand; then he draped it around Akakii Akakievich without buttoning it. Akakii Akakievich, as a man advanced in life, wished to try the sleeves. Petrovich helped him on with them, and it turned out that the sleeves were satisfactory also. In short, the coat appeared to be perfect, and just in season.
Petrovich did not neglect this opportunity to observe that it was only because he lived in a narrow street, and had no signboard, and because he had known Akakii Akakievich so long, that he had made it so cheaply; but, if he had been on the Nevsky Prospect, he would have charged seventy-five rubles for the making alone. Akakii Akakievich did not care to argue this point with Petrovich, and he was afraid of the large sums with which Petrovich was fond of raising the dust. He paid him, thanked him, and set out at once in his new coat for the department. Petrovich followed him, and, pausing in the street, gazed long at the coat in the distance, and went to one side expressly to run through a crooked alley, and emerge again into the street to gaze once more upon the coat from another point, namely, directly in front.
Meantime Akakii Akakievich went on with every sense in holiday mood. He was conscious every second of the time, that he had a new overcoat on his shoulders; and several times he laughed with internal satisfaction. In fact, there were two advantages—one was its warmth; the other, its beauty. He saw nothing of the road, and suddenly found himself at the department. He threw off his coat in the ante-room, looked it over well, and confided it to the especial care of the janitor. It is impossible to say just how every one in the department knew at once that Akakii Akakievich had a new coat, and that the “mantle” no longer existed. All rushed at the same moment into the ante-room, to inspect Akakii Akakievich’s new coat. They began to congratulate him, and to say pleasant things to him, so that he began at first to smile, and then he grew ashamed.
When all surrounded him, and began to say that the new coat must be “christened,” and that he must give a whole evening at least to it, Akakii Akakievich lost his head completely, knew not where he stood, what to answer, and how to get out of it. He stood blushing all over for several minutes, and was on the point of assuring them with great simplicity that it was not a new coat, that it was so and so, that it was the old coat. At length one of the officials, some assistant chief probably, in order to show that he was not at all proud, and on good terms with his inferiors, said, “So be it: I will give the party instead of Akakii Akakievich; I invite you all to tea with me to-night; it happens quite apropos, as it is my name-day.”
The officials naturally at once offered the assistant chief their congratulations, and accepted the invitation with pleasure. Akakii Akakievich would have declined; but all declared that it was discourteous, that it was simply a sin and a shame, and that he could not possibly refuse. Besides, the idea became pleasant to him when he recollected that he should thereby have a chance to wear his new coat in the evening also.
That whole day was truly a most triumphant festival day for Akakii Akakievich. He returned home in the most happy frame of mind, threw off his coat, and hung it carefully on the wall, admiring afresh the cloth and the lining; and then he brought out his old, worn-out coat, for comparison. He looked at it, and laughed, so vast was the difference. And long after dinner he laughed again when the condition of the “mantle” recurred to his mind. He dined gayly, and after dinner wrote nothing, no papers even, but took his ease for a while on the bed, until it got dark. Then he dressed himself leisurely, put on his coat, and stepped out into the street.
Where the host lived, unfortunately we cannot say: our memory begins to fail us badly; and everything in St. Petersburg, all the houses and streets, have run together, and become so mixed up in our head, that it is very difficult to produce anything thence in proper form. At all events, this much is certain, that the official lived in the best part of the city; and therefore it must have been anything but near to Akakii Akakievich.
Akakii Akakievich was first obliged to traverse a sort of wilderness of deserted, dimly lighted streets; but in proportion as he approached the official’s quarter of the city, the streets became more lively, more populous, and more brilliantly illuminated. Pedestrians began to appear; handsomely dressed ladies were more frequently encountered; the men had otter collars; peasant wagoners, with their grate-like sledges stuck full of gilt nails, became rarer; on the other hand, more and more coachmen in red velvet caps, with lacquered sleighs and bear-skin robes, began to appear; carriages with decorated coach-boxes flew swiftly through the streets, their wheels scrunching the snow.
Akakii Akakievich gazed upon all this as upon a novelty. He had not been in the streets during the evening for years. He halted out of curiosity before the lighted window of a shop, to look at a picture representing a handsome woman, who had thrown off her shoe, thereby baring her whole foot in a very pretty way; and behind her the head of a man with side-whiskers and a handsome mustache peeped from the door of another room. Akakii Akakievich shook his head, and laughed, and then went on his way. Why did he laugh? Because he had met with a thing utterly unknown, but for which every one cherishes, nevertheless, some sort of feeling; or else he thought, like many officials, as follows: “Well, those French! What is to be said? If they like anything of that sort, then, in fact, that” … But possibly he did not think that. For it is impossible to enter a man’s mind, and know all that he thinks.
At length he reached the house in which the assistant chief lodged. The assistant chief lived in fine style: on the staircase burned a lantern; his apartment was on the second floor. On entering the vestibule, Akakii Akakievich beheld a whole row of overshoes on the floor. Amid them, in the centre of the room, stood a samovar, humming, and emitting clouds of steam. On the walls hung all sorts of coats and cloaks, among which there were even some with beaver collars or velvet facings. Beyond the wall the buzz of conversation was audible, which became clear and loud when the servant came out with a trayful of empty glasses, cream-jugs, and sugar-bowls. It was evident that the officials had arrived long before, and had already finished their first glass of tea.
Akakii Akakievich, having hung up his own coat, entered the room; and before him all at once appeared lights, officials, pipes, card-tables; and he was surprised by a sound of rapid conversation rising from all the tables, and the noise of moving chairs. He halted very awkwardly in the middle of the room, wondering, and trying to decide, what he ought to do. But they had seen him: they received him with a shout, and all went out at once into the ante-room, and took another look at his coat. Akakii Akakievich, although somewhat confused, was open-hearted, and could not refrain from rejoicing when he saw how they praised his coat. Then, of course, they all dropped him and his coat, and returned, as was proper, to the tables set out for whist. All this—the noise, talk, and throng of people—was rather wonderful to Akakii Akakievich. He simply did not know where he stood, or where to put his hands, his feet, and his whole body. Finally he sat down by the players, looked at the cards, gazed at the face of one and another, and after a while began to gape, and to feel that it was wearisome—the more so, as the hour was already long past when he usually went to bed. He wanted to take leave of the host; but they would not let him go, saying that he must drink a glass of champagne, in honor of his new garment, without fail.
In the course of an hour, supper was served, consisting of vegetable salad, cold veal, pastry, confectioner’s pies, and champagne. They made Akakii Akakievich drink two glasses of champagne, after which he felt that the room grew livelier: still, he could not forget that it was twelve o’clock, and that he should have been at home long ago. In order that the host might not think of some excuse for detaining him, he went out of the room quietly, sought out, in the ante-room, his overcoat, which, to his sorrow, he found lying on the floor, brushed it, picked off every speck, put it on his shoulders, and descended the stairs to the street.
In the street all was still bright. Some petty shops, those permanent clubs of servants and all sorts of people, were open: others were shut, but, nevertheless, showed a streak of light the whole length of the door-crack, indicating that they were not yet free of company, and that probably domestics, both male and female, were finishing their stories and conversations, leaving their masters in complete ignorance as to their whereabouts.
Akakii Akakievich went on in a happy frame of mind: he even started to run, without knowing why, after some lady, who flew past like a flash of lightning, and whose whole body was endowed with an extraordinary amount of movement. But he stopped short, and went on very quietly as before, wondering whence he had got that gait. Soon there spread before him those deserted streets, which are not cheerful in the daytime, not to mention the evening. Now they were even more dim and lonely: the lanterns began to grow rarer—oil, evidently, had been less liberally supplied; then came wooden houses and fences: not a soul anywhere; only the snow sparkled in the streets, and mournfully darkled the low-roofed cabins with their closed shutters. He approached the place where the street crossed an endless square with barely visible houses on its farther side, and which seemed a fearful desert.
Afar, God knows where, a tiny spark glimmered from some sentry-box, which seemed to stand on the edge of the world. Akakii Akakievich’s cheerfulness diminished at this point in a marked degree. He entered the square, not without an involuntary sensation of fear, as though his heart warned him of some evil. He glanced back and on both sides—it was like a sea about him. “No, it is better not to look,” he thought, and went on, closing his eyes; and when he opened them, to see whether he was near the end of the square, he suddenly beheld, standing just before his very nose, some bearded individuals—of just what sort, he could not make out. All grew dark before his eyes, and his breast throbbed.
“But of course the coat is mine!” said one of them in a loud voice, seizing hold of the collar. Akakii Akakievich was about to shout for the watch, when the second man thrust a fist into his mouth, about the size of an official’s head, muttering, “Now scream!”
Akakii Akakievich felt them take off his coat, and give him a push with a knee: he fell headlong upon the snow, and felt no more. In a few minutes he recovered consciousness, and rose to his feet; but no one was there. He felt that it was cold in the square, and that his coat was gone: he began to shout, but his voice did not appear to reach to the outskirts of the square. In despair, but without ceasing to shout, he started on a run through the square, straight towards the sentry-box, beside which stood the watchman, leaning on his halberd, and apparently curious to know what devil of a man was running towards him from afar, and shouting. Akakii Akakievich ran up to him, and began in a sobbing voice to shout that he was asleep, and attended to nothing, and did not see when a man was robbed. The watchman replied that he had seen no one; that he had seen two men stop him in the middle of the square, and supposed that they were friends of his; and that, instead of scolding in vain, he had better go to the captain on the morrow, so that the captain might investigate as to who had stolen the coat.
Akakii Akakievich ran home in complete disorder: his hair, which grew very thinly upon his temples and the back of his head, was entirely disarranged; his side and breast, and all his trousers, were covered with snow. The old woman, mistress of his lodgings, hearing a terrible knocking, sprang hastily from her bed, and, with a shoe on one foot only, ran to open the door, pressing the sleeve of her chemise to her bosom out of modesty; but when she had opened it, she fell back on beholding Akakii Akakievich in such a state.
When he told the matter, she clasped her hands, and said that he must go straight to the superintendent, for the captain would turn up his nose, promise well, and drop the matter there: the very best thing to do, would be to go to the superintendent; that he knew her, because Finnish Anna, her former cook, was now nurse at the superintendent’s; that she often saw him passing the house; and that he was at church every Sunday, praying, but at the same time gazing cheerfully at everybody; and that he must be a good man, judging from all appearances.
Having listened to this opinion, Akakii Akakievich betook himself sadly to his chamber; and how he spent the night there, any one can imagine who can put himself in another’s place. Early in the morning, he presented himself at the superintendent’s, but they told him that he was asleep. He went again at ten—and was again informed that he was asleep. He went at eleven o’clock, and they said, “The superintendent is not at home.” At dinner-time, the clerks in the ante-room would not admit him on any terms, and insisted upon knowing his business, and what brought him, and how it had come about—so that at last, for once in his life, Akakii Akakievich felt an inclination to show some spirit, and said curtly that he must see the superintendent in person; that they should not presume to refuse him entrance; that he came from the department of justice, and, when he complained of them, they would see.
The clerks dared make no reply to this, and one of them went to call the superintendent. The superintendent listened to the extremely strange story of the theft of the coat. Instead of directing his attention to the principal points of the matter, he began to question Akakii Akakievich. Why did he return so late? Was he in the habit of going, or had he been, to any disorderly house? So that Akakii Akakievich got thoroughly confused, and left him without knowing whether the affair of his overcoat was in proper train, or not.
All that day he never went near the court (for the first time in his life). The next day he made his appearance, very pale, and in his old “mantle,” which had become even more shabby. The news of the robbery of the coat touched many; although there were officials present who never omitted an opportunity, even the present, to ridicule Akakii Akakievich. They decided to take up a collection for him on the spot, but it turned out a mere trifle; for the officials had already spent a great deal in subscribing for the director’s portrait, and for some book, at the suggestion of the head of that division, who was a friend of the author: and so the sum was trifling.
One, moved by pity, resolved to help Akakii Akakievich with some good advice at least, and told him that he ought not to go to the captain, for although it might happen that the police-captain, wishing to win the approval of his superior officers, might hunt up the coat by some means, still, the coat would remain in the possession of the police if he did not offer legal proof that it belonged to him: the best thing for him would be to apply to a certain prominent personage; that this prominent personage, by entering into relations with the proper persons, could greatly expedite the matter.
As there was nothing else to be done, Akakii Akakievich decided to go to the prominent personage. What was the official position of the prominent personage, remains unknown to this day. The reader must know that the prominent personage had but recently become a prominent personage, but up to that time he had been an insignificant person. Moreover, his present position was not considered prominent in comparison with others more prominent. But there is always a circle of people to whom what is insignificant in the eyes of others, is always important enough. Moreover, he strove to increase his importance by many devices; namely, he managed to have the inferior officials meet him on the staircase when he entered upon his service: no one was to presume to come directly to him, but the strictest etiquette must be observed; the “Collegiate Recorder” must announce to the government secretary, the government secretary to the titular councillor, or whatever other man was proper, and the business came before him in this manner. In holy Russia, all is thus contaminated with the love of imitation: each man imitates and copies his superior. They even say that a certain titular councillor, when promoted to the head of some little separate court-room, immediately partitioned off a private room for himself, called it the Audience Chamber, and posted at the door a lackey with red collar and braid, who grasped the handle of the door, and opened to all comers; though the audience chamber would hardly hold an ordinary writing-table.
The manners and customs of the prominent personage were grand and imposing, but rather exaggerated. The main foundation of his system was strictness. “Strictness, strictness, and always strictness!” he generally said; and at the last word he looked significantly into the face of the person to whom he spoke. But there was no necessity for this, for the half-score of officials who formed the entire force of the mechanism of the office were properly afraid without it: on catching sight of him afar off, they left their work, and waited, drawn up in line, until their chief had passed through the room. His ordinary converse with his inferiors smacked of sternness, and consisted chiefly of three phrases: “How dare you?” “Do you know to whom you are talking?” “Do you realize who stands before you?”
Otherwise he was a very kind-hearted man, good to his comrades, and ready to oblige; but the rank of general threw him completely off his balance. On receiving that rank, he became confused, as it were, lost his way, and never knew what to do. If he chanced to be with his equals, he was still a very nice kind of man—a very good fellow in many respects, and not stupid: but just the moment that he happened to be in the society of people but one rank lower than himself, he was simply incomprehensible; he became silent; and his situation aroused sympathy, the more so, as he felt himself that he might have made an incomparably better use of the time. In his eyes, there was sometimes visible a desire to join some interesting conversation and circle; but he was held back by the thought, Would it not be a very great condescension on his part? Would it not be familiar? and would he not thereby lose his importance? And in consequence of such reflections, he remained ever in the same dumb state, uttering only occasionally a few monosyllabic sounds, and thereby earning the name of the most tiresome of men.
To this prominent personage, our Akakii Akakievich presented himself, and that at the most unfavorable time, very inopportune for himself, though opportune for the prominent personage. The prominent personage was in his cabinet, conversing very, very gayly with a recently arrived old acquaintance and companion of his childhood, whom he had not seen for several years. At such a time it was announced to him that a person named Bashmachkin had come. He asked abruptly, “Who is he?” “Some official,” they told him. “Ah, he can wait! this is no time,” said the important man. It must be remarked here, that the important man lied outrageously: he had said all he had to say to his friend long before; and the conversation had been interspersed for some time with very long pauses, during which they merely slapped each other on the leg, and said, “You think so, Ivan Abramovich!” “Just so, Stepan Varlamovich!” Nevertheless, he ordered that the official should wait, in order to show his friend—a man who had not been in the service for a long time, but had lived at home in the country—how long officials had to wait in his ante-room.
At length, having talked himself completely out, and more than that, having had his fill of pauses, and smoked a cigar in a very comfortable arm-chair with reclining back, he suddenly seemed to recollect, and told the secretary, who stood by the door with papers of reports, “Yes, it seems, indeed, that there is an official standing there. Tell him that he may come in.” On perceiving Akakii Akakievich’s modest mien, and his worn undress uniform, he turned abruptly to him, and said, “What do you want?” in a curt, hard voice, which he had practised in his room in private, and before the looking-glass, for a whole week before receiving his present rank.
Akakii Akakievich, who already felt betimes the proper amount of fear, became somewhat confused: and as well as he could, as well as his tongue would permit, he explained, with a rather more frequent addition than usual of the word that, that his overcoat was quite new, and had been stolen in the most inhuman manner; that he had applied to him, in order that he might, in some way, by his intermediation, that … he might enter into correspondence with the chief superintendent of police, and find the coat.
For some inexplicable reason, this conduct seemed familiar to the general. “What, my dear sir!” he said abruptly, “don’t you know etiquette? Where have you come to? Don’t you know how matters are managed? You should first have entered a complaint about this at the court: it would have gone to the head of the department, to the chief of the division, then it would have been handed over to the secretary, and the secretary would have given it to me.” …
“But, your excellency,” said Akakii Akakievich, trying to collect his small handful of wits, and conscious at the same time that he was perspiring terribly, “I, you excellency, presumed to trouble you because secretaries that … are an untrustworthy race.” …
“What, what, what!” said the important personage. “Where did you get such courage? Where did you get such ideas? What impudence towards their chiefs and superiors has spread among the young generation!” The prominent personage apparently had not observed that Akakii Akakievich was already in the neighborhood of fifty. If he could be called a young man, then it must have been in comparison with some one who was seventy. “Do you know to whom you speak? Do you realize who stands before you? Do you realize it? do you realize it? I ask you!” Then he stamped his foot, and raised his voice to such a pitch that it would have frightened even a different man from Akakii Akakievich.
Akakii Akakievich’s senses failed him; he staggered, trembled in every limb, and could not stand; if the porters had not run in to support him, he would have fallen to the floor. They carried him out insensible. But the prominent personage, gratified that the effect should have surpassed his expectations, and quite intoxicated with the thought that his word could even deprive a man of his senses, glanced sideways at his friend in order to see how he looked upon this, and perceived, not without satisfaction, that his friend was in a most undecided frame of mind, and even beginning, on his side, to feel a trifle frightened.
Akakii Akakievich could not remember how he descended the stairs, and stepped into the street. He felt neither his hands nor feet. Never in his life had he been so rated by any general, let alone a strange one. He went on through the snow-storm, which was howling through the streets, with his mouth wide open, slipping off the sidewalk: the wind, in Petersburg fashion, flew upon him from all quarters, and through every cross-street. In a twinkling it had blown a quinsy into his throat, and he reached home unable to utter a word: his throat was all swollen, and he lay down on his bed. So powerful is sometimes a good scolding!
The next day a violent fever made its appearance. Thanks to the generous assistance of the Petersburg climate, his malady progressed more rapidly than could have been expected: and when the doctor arrived, he found, on feeling his pulse, that there was nothing to be done, except to prescribe a fomentation, merely that the sick man might not be left without the beneficent aid of medicine; but at the same time, he predicted his end in another thirty-six hours. After this, he turned to the landlady, and said, “And as for you, my dear, don’t waste your time on him: order his pine coffin now, for an oak one will be too expensive for him.”
Did Akakii Akakievich hear these fatal words? and, if he heard them, did they produce any overwhelming effect upon him? Did he lament the bitterness of his life?—We know not, for he continued in a raving, parching condition. Visions incessantly appeared to him, each stranger than the other: now he saw Petrovich, and ordered him to make a coat, with some traps for robbers, who seemed to him to be always under the bed; and he cried, every moment, to the landlady to pull one robber from under his coverlet: then he inquired why his old “mantle” hung before him when he had a new overcoat; then he fancied that he was standing before the general, listening to a thorough setting-down, and saying, “Forgive, your excellency!” but at last he began to curse, uttering the most horrible words, so that his aged landlady crossed herself, never in her life having heard anything of the kind from him—the more so, as those words followed directly after the words your excellency. Later he talked utter nonsense, of which nothing could be understood: all that was evident, was that his incoherent words and thoughts hovered ever about one thing—his coat.
At last poor Akakii Akakievich breathed his last. They sealed up neither his room nor his effects, because, in the first place, there were no heirs, and, in the second, there was very little inheritance; namely, a bunch of goose-quills, a quire of white official paper, three pairs of socks, two or three buttons which had burst off his trousers, and the “mantle” already known to the reader. To whom all this fell, God knows. I confess that the person who told this tale took no interest in the matter. They carried Akakii Akakievich out, and buried him. And Petersburg was left without Akakii Akakievich, as though he had never lived there. A being disappeared, and was hidden, who was protected by none, dear to none, interesting to none, who never even attracted to himself the attention of an observer of nature, who omits no opportunity of thrusting a pin through a common fly, and examining it under the microscope—a being who bore meekly the jibes of the department, and went to his grave without having done one unusual deed, but to whom, nevertheless, at the close of his life, appeared a bright visitant in the form of a coat, which momentarily cheered his poor life, and upon whom, thereafter, an intolerable misfortune descended, just as it descends upon the heads of the mighty of this world! …
Several days after his death, the porter was sent from the department to his lodgings, with an order for him to present himself immediately (“The chief commands it!”). But the porter had to return unsuccessful, with the answer that he could not come; and to the question, Why? he explained in the words, “Well, because: he is already dead! he was buried four days ago.” In this manner did they hear of Akakii Akakievich’s death at the department; and the next day a new and much larger official sat in his place, forming his letters by no means upright, but more inclined and slantwise.
But who could have imagined that this was not the end of Akakii Akakievich—that he was destined to raise a commotion after death, as if in compensation for his utterly insignificant life? But so it happened, and our poor story unexpectedly gains a fantastic ending.
A rumor suddenly spread throughout Petersburg that a dead man had taken to appearing on the Kalinkin Bridge, and far beyond, at night, in the form of an official seeking a stolen coat, and that, under the pretext of its being the stolen coat, he dragged every one’s coat from his shoulders without regard to rank or calling—cat-skin, beaver, wadded, fox, bear, raccoon coats; in a word, every sort of fur and skin which men adopted for their covering. One of the department employés saw the dead man with his own eyes, and immediately recognized in him Akakii Akakievich: nevertheless, this inspired him with such terror, that he started to run with all his might, and therefore could not examine thoroughly, and only saw how the latter threatened him from afar with his finger.
Constant complaints poured in from all quarters, that the backs and shoulders, not only of titular but even of court councillors, were entirely exposed to the danger of a cold, on account of the frequent dragging off of their coats. Arrangements were made by the police to catch the corpse, at any cost, alive or dead, and punish him as an example to others, in the most severe manner: and in this they nearly succeeded; for a policeman, on guard in Kirushkin Alley, caught the corpse by the collar on the very scene of his evil deeds, for attempting to pull off the frieze coat of some retired musician who had blown the flute in his day.
Having seized him by the collar, he summoned, with a shout, two of his comrades, whom he enjoined to hold him fast, while he himself felt for a moment in his boot, in order to draw thence his snuff-box, to refresh his six times forever frozen nose; but the snuff was of a sort which even a corpse could not endure. The policeman had no sooner succeeded, having closed his right nostril with his finger, in holding half a handful up to the left, than the corpse sneezed so violently that he completely filled the eyes of all three. While they raised their fists to wipe them, the dead man vanished utterly, so that they positively did not know whether they had actually had him in their hands at all. Thereafter the watchmen conceived such a terror of dead men, that they were afraid even to seize the living; and only screamed from a distance, “Hey, there! go your way!” and the dead official began to appear, even beyond the Kalinkin Bridge, causing no little terror to all timid people.
But we have totally neglected that certain prominent personage, who may really be considered as the cause of the fantastic turn taken by this true history. First of all, justice compels us to say, that after the departure of poor, thoroughly annihilated Akakii Akakievich, he felt something like remorse. Suffering was unpleasant to him: his heart was accessible to many good impulses, in spite of the fact that his rank very often prevented his showing his true self. As soon as his friend had left his cabinet, he began to think about poor Akakii Akakievich. And from that day forth, poor Akakii Akakievich, who could not bear up under an official reprimand, recurred to his mind almost every day. The thought of the latter troubled him to such an extent, that a week later he even resolved to send an official to him, to learn whether he really could assist him; and when it was reported to him that Akakii Akakievich had died suddenly of fever, he was startled, listened to the reproaches of his conscience, and was out of sorts for the whole day.
Wishing to divert his mind in some way, and forget the disagreeable impression, he set out that evening for one of his friends’ houses, where he found quite a large party assembled; and, what was better, nearly every one was of the same rank, so that he need not feel in the least constrained. This had a marvellous effect upon his mental state. He expanded, made himself agreeable in conversation, charming: in short, he passed a delightful evening. After supper he drank a couple of glasses of champagne—not a bad recipe for cheerfulness, as every one knows. The champagne inclined him to various out-of-the-way adventures; and, in particular, he determined not to go home, but to go to see a certain well-known lady, Karolina Ivanovna, a lady, it appears, of German extraction, with whom he felt on a very friendly footing.
It must be mentioned that the prominent personage was no longer a young man, but a good husband, and respected father of a family. Two sons, one of whom was already in the service, and a good-looking, sixteen-year-old daughter, with a rather retroussé but pretty little nose, came every morning to kiss his hand, and say, “Bonjour, papa.” His wife, a still fresh and good-looking woman, first gave him her hand to kiss, and then, reversing the procedure, kissed his. But the prominent personage, though perfectly satisfied in his domestic relations, considered it stylish to have a friend in another quarter of the city. This friend was hardly prettier or younger than his wife; but there are such puzzles in the world, and it is not our place to judge them.
So the important personage descended the stairs, stepped into his sleigh, and said to the coachman, “To Karolina Ivanovan’s,” and, wrapping himself luxuriously in his warm coat, found himself in that delightful position than which a Russian can conceive nothing better, which is, when you think of nothing yourself, yet the thoughts creep into your mind of their own accord, each more agreeable than the other, giving you no trouble to drive them away, or seek them. Fully satisfied, he slightly recalled all the gay points of the evening just passed, and all the mots which had made the small circle laugh. Many of them he repeated in a low voice, and found them quite as funny as before; and therefore it is not surprising that he should laugh heartily at them.
Occasionally, however, he was hindered by gusts of wind, which, coming suddenly, God knows whence or why, cut his face, flinging in it lumps of snow, filling out his coat-collar like a sail, or suddenly blowing it over his head with supernatural force, and thus causing him constant trouble to disentangle himself. Suddenly the important personage felt some one clutch him very firmly by the collar. Turning round, he perceived a man of short stature, in an old, worn uniform, and recognized, not without terror, Akakii Akakievich. The official’s face was white as snow, and looked just like a corpse’s. But the horror of the important personage transcended all bounds when he saw the dead man’s mouth open, and, with a terrible odor of the grave, utter the following remarks:
“Ah, here you are at last! I have you, that … by the collar! I need your coat. You took no trouble about mine, but reprimanded me; now give up your own.” The pallid prominent personage almost died. Brave as he was in the office and in the presence of inferiors generally, and although, at the sight of his manly form and appearance, every one said, “Ugh! how much character he has!” yet at this crisis, he, like many possessed of an heroic exterior, experienced such terror, that, not without cause, he began to fear an attack of illness.
He flung his coat hastily from his shoulders, and shouted to his coachman in an unnatural voice, “Home, at full speed!” The coachman, hearing the tone which is generally employed at critical moments, and even accompanied by something much more tangible, drew his head down between his shoulders in case of an emergency, flourished his knout, and flew on like an arrow. In a little more than six minutes the prominent personage was at the entrance of his own house.
Pale, thoroughly scared, and coatless, he went home instead of to Karolina Ivanovna’s, got to his chamber after some fashion, and passed the night in the direst distress; so that the next morning over their tea, his daughter said plainly, “You are very pale to-day, papa.” But papa remained silent, and said not a word to any one of what had happened to him, where he had been, or where he had intended to go.
This occurrence made a deep impression upon him. He even began to say less frequently to the under-officials, “How dare you? do you realize who stands before you?” and, if he did utter the words, it was after first having learned the bearings of the matter. But the most noteworthy point was, that from that day the apparition of the dead official quite ceased to be seen; evidently the general’s overcoat just fitted his shoulders; at all events, no more instances of his dragging coats from people’s shoulders were heard of.
But many active and apprehensive persons could by no means reassure themselves, and asserted that the dead official still showed himself in distant parts of the city. And, in fact, one watchman in Kolomna saw with his own eyes the apparition come from behind a house; but being rather weak of body—so much so, that once upon a time an ordinary full-grown pig running out of a private house knocked him off his legs, to the great amusement of the surrounding public coachmen, from whom he demanded a groschen apiece for snuff, as damages—being weak, he dared not arrest him, but followed him in the dark, until, at length, the apparition looked round, paused, and inquired, “What do you want?” and showed such a fist as you never see on living men. The watchman said, “It’s of no consequence,” and turned back instantly. But the apparition was much too tall, wore huge mustaches, and, directing its steps apparently towards the Obukhoff Bridge, disappeared in the darkness of the night..
Print this
Labels: Cuentos, English, Nikolai Gogol, Short story
Books most recently added to Infinite Bookfiles. Visit IBookfiles list by clicking on any of the titles bellow. Enjoy!
Pedro Calderón de la Barca. Life is a Dream
Maxim Gorki. Creatures that were once men.
Abbe Prevost. Manon Lescaut
Marcel Prévost. Les Demi-Vierges
Adelaide Anne Procter. Legends and Lyrics: First Series
Howard Pyle. The Merry Adventures Of Robin Hood
Alexander Pushkin Boris Godonov
Various Authors. Best Russian Stories
Labels: IBookfiles News
φάινεταί μοι κῆνοσ ἴσοσ τηέοισιν
ἔμμεν ὤνερ ὄστισ ἐναντίοσ τοι
ἰζάνει καὶ πλασίον ἀδυ
φωνεύσασ ὐπακούει
καὶ γαλαίσασ ἰμμερόεν τὸ δὴ ᾽μάν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόασεν,
ὠσ γὰρ εὔιδον βροχέωσ σε, φώνασ
οὐδὲν ἔτ᾽ ἔικει,
ἀλλὰ κάμ μὲν γλῳσσα ϝέαγε, λέπτον
δ᾽ αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ᾽ οὐδὲν ορημ᾽,
ἐπιρρόμβεισι δ᾽ ἄκουαι.
ἀ δέ μ᾽ ί᾽δρωσ κακχέεται, τρόμοσ δὲ
παῖσαν ἄγρει χλωροτέρα δὲ ποίασ
ἔμμι, τεθνάκην δ᾽ ὀλιγω ᾽πιδεύϝην
φαίνομαι [ἄλλα].
πᾶν τόλματον
That one seems to me the equal of the gods, who sits in thy presence and hears near him thy sweet voice and lovely laughter; that indeed makes my heart beat fast in my bosom. For when I see thee even a little I am bereft of utterance, my tongue is useless and at once a subtle fire races under my skin, my eyes see nothing, my ears ring, sweat pours forth and all my body is seized with trembling. I am paler than [dried] grass and seem in my madness little better than dead, but I must dare all ...
I
Peer of the gods, the happiest man I seem
Sitting before thee, rapt at thy sight, hearing
Thy soft laughter and they voice most gentle,
Speaking so sweetly.
II
Then in my bosom my heart wildly flutters,
And, when on thee I gaze never so little,
Bereft am I of all power of utterance,
My tongue is useless.
III
There rushes at once through my flesh tingling fire,
My eyes are deprived of all power of vision,
My ears hear nothing by sounds of winds roaring,
And all is blackness.
III
Down courses in streams the sweat of emotion,
A dread trembling o'erwhelms me, paler than I
Than dried grass in autumn, and in my madness
Dead I seem almost.
Print this
... Ἕλθε, Κύπρι,
Χπρυσίασιν ἐν κυλίκεσσιν ἄβραισ
συμμεμιγμένον θαλίαισι νέκταρ
οἰνοχόεισα. [transcription]
Come, goddess of Cyprus, and in golden cups serve nectar delicately mixed with delights.
Come hither foam-born Cyprian goddess, come,
And in golden goblets pour richest nectar
All mixed in most ethereal perfection,
Thus to delight us.
Print this
1829
By A. Pushkin
If I walk the noisy streets,
Or enter a many thronged church,
Or sit among the wild young generation,
I give way to my thoughts.
I say to myself: the years are fleeting,
And however many there seem to be,
We must all go under the eternal vault,
And someone's hour is already at hand.
When I look at a solitary oak
I think: the patriarch of the woods.
It will outlive my forgotten age
As it outlived that of my grandfathers'.
If I caress a young child,
Immediately I think: farewell!
I will yield my place to you,
For I must fade while your flower blooms.
Each day, every hour
I habitually follow in my thoughts,
Trying to guess from their number
The year which brings my death.
And where will fate send death to me?
In battle, in my travels, or on the seas?
Or will the neighbouring valley
Receive my chilled ashes?
And although to the senseless body
It is indifferent wherever it rots,
Yet close to my beloved countryside
I still would prefer to rest.
And let it be, beside the grave's vault
That young life forever will be playing,
And impartial, indifferent nature
Eternally be shining in beauty.
Print this
Labels: Alexander Pushkin, English, poesía, Poetry
Hymn to Aphrodite
Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα,
παῖ Δίοσ, δολόπλοκε, λίσσομαί σε
μή μ᾽ ἄσαισι μήτ᾽ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.
ἀλλά τυίδ᾽ ἔλθ᾽, αἴποτα κἀτέρωτα
τᾶσ ἔμασ αύδωσ αἴοισα πήλγι
ἔκλυεσ πάτροσ δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθεσ
ἄρμ᾽ ὐποζεύξαια, κάλοι δέ σ᾽ ἆγον
ὤκεεσ στροῦθοι περὶ γᾶσ μελαίνασ
πύκνα δινεῦντεσ πτέῤ ἀπ᾽ ὠράνω
αἴθεροσ διὰ μέσσω.
αῖψα δ᾽ ἐχίκοντο, σὺ δ᾽, ὦ μάσαιρα
μειδιάσαισ᾽ ἀθάνατῳ προσώπῳ,
ἤρἐ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δἦγτε κάλημι
κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ, τίνα δηὖτε πείθω
μαῖσ ἄγην ἐσ σὰν φιλότατα τίσ τ, ὦ
Πσάπφ᾽, ἀδίκηει;
καὶ γάρ αἰ φεύγει, ταχέωσ διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ἀλλά δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει ταχέωσ φιλήσει,
κωὐκ ἐθέλοισα.
ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλεπᾶν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμοσ ἰμμέρρει τέλεσον, σὐ δ᾽ αὔτα
σύμμαχοσ ἔσσο. [transcription]
Immortal Aphrodite of the shimmering thone, daughter of Zeus, weaver of wiles, I pray thee crush not my spirit with anguish and distress, O Queen. But come hither if ever before thou didst hear my voice afar, and hearken, and leaving the golden house of thy father, camest with chariot yoked, and swift birds drew thee, their swift pinions fluttering over the dark earth, from heaven through mid-space. Quickly they arrived; and thou blessed one with immortal countenance smiling didst ask: What now is befallen me and why now I call and what I in my heart's madness, most desire. What fair one now wouldst thou draw to love thee? Who wrongs thee Sappho? For even if she flies she shall soon follow and if she rejects gifts, shall soon offer them and if she loves not shall soon love, however reluctant. Come I pray thee now and release me from cruel cares, and let my heart accomplish all that it desires, and be thou my ally.
I
Shimmering-throned immortal Aphrodite,
Daughter of Zeus, Enchantress, I implore thee,
Spare me, O queen, this agony and anguish,
Crush not my spirit
II
Whenever before thou has hearkened to me--
To my voice calling to thee in the distance,
And heeding, thou hast come, leaving thy father's
Golden dominions,
III
With chariot yoked to thy fleet-winged coursers,
Fluttering swift pinions over earth's darkness,
And bringing thee through the infinite, gliding
Downwards from heaven,
IV
Then, soon they arrived and thou, blessed goddess,
With divine contenance smiling, didst ask me
What new woe had befallen me now and why,
Thus I had called the.
V
What in my mad heart was my greatest desire,
Who was it now that must feel my allurements,
Who was the fair one that must be persuaded,
Who wronged thee Sappho?
VI
For if now she flees, quickly she shall follow
And if she spurns gifts, soon shall she offer them
Yea, if she knows not love, soon shall she feel it
Even reluctant.
VII
Come then, I pray, grant me surcease from sorrow,
Drive away care, I beseech thee, O goddess
Fulfil for me what I yearn to accomplish,
Be thou my ally.
Print this
I
There was a card party at the rooms of Narumov of the Horse Guards. The long winter night passed away imperceptibly, and it was five o'clock in the morning before the company sat down to supper. Those who had won, ate with a good appetite; the others sat staring absently at their empty plates. When the champagne appeared, however, the conversation became more animated, and all took a part in it.
"And how did you fare, Surin?" asked the host.
"Oh, I lost, as usual. I must confess that I am unlucky: I play mirandole, I always keep cool, I never allow anything to put me out, and yet I always lose!"
"And you did not once allow yourself to be tempted to back the red?... Your firmness astonishes me."
"But what do you think of Hermann?" said one of the guests, pointing to a young Engineer: "he has never had a card in his hand in his life, he has never in, his life laid a wager, and yet he sits here till five o'clock in the morning watching our play."
"Play interests me very much," said Hermann: "but I am not in the position to sacrifice the necessary in the hope of winning the superfluous."
"Hermann is a German: he is economical--that is all!" observed Tomsky. "But if there is one person that I cannot understand, it is my grandmother, the Countess Anna Fedotovna."
"How so?" inquired the guests.
"I cannot understand," continued Tomsky, "how it is that my grandmother does not punt."
"What is there remarkable about an old lady of eighty not punting?" said Narumov.
"Then you do not know the reason why?"
"No, really; haven't the faintest idea."
"Oh! then listen. About sixty years ago, my grandmother went to Paris, where she created quite a sensation. People used to run after her to catch a glimpse of the 'Muscovite Venus.' Richelieu made love to her, and my grandmother maintains that he almost blew out his brains in consequence of her cruelty. At that time ladies used to play at faro. On one occasion at the Court, she lost a very considerable sum to the Duke of Orleans. On returning home, my grandmother removed the patches from her face, took off her hoops, informed my grandfather of her loss at the gaming-table, and ordered him to pay the money. My deceased grandfather, as far as I remember, was a sort of house-steward to my grandmother. He dreaded her like fire; but, on hearing of such a heavy loss, he almost went out of his mind; he calculated the various sums she had lost, and pointed out to her that in six months she had spent half a million francs, that neither their Moscow nor Saratov estates were in Paris, and finally refused point blank to pay the debt. My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure. The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him, but she found him inflexible. For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker. But it was all in vain, my grandfather still remained obdurate. But the matter did not rest there. My grandmother did not know what to do. She had shortly before become acquainted with a very remarkable man. You have heard of Count St. Germain, about whom so many marvellous stories are told. You know that he represented himself as the Wandering Jew, as the discoverer of the elixir of life, of the philosopher's stone, and so forth. Some laughed at him as a charlatan; but Casanova, in his memoirs, says that he was a spy. But be that as it may, St. Germain, in spite of the mystery surrounding him, was a very fascinating person, and was much sought after in the best circles of society. Even to this day my grandmother retains an affectionate recollection of him, and becomes quite angry if any one speaks disrespectfully of him. My grandmother knew that St. Germain had large sums of money at his disposal. She resolved to have recourse to him, and she wrote a letter to him asking him to come to her without delay. The queer old man immediately waited upon her and found her overwhelmed with grief. She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
"St. Germain reflected.
"'I could advance you the sum you want,' said he; 'but I know that you would not rest easy until you had paid me back, and I should not like to bring fresh troubles upon you. But there is another way of getting out of your difficulty: you can win back your money.'
"'But, my dear Count,' replied my grandmother, 'I tell you that I haven't any money left.'
"'Money is not necessary,' replied St. Germain: 'be pleased to listen to me.'
"Then he revealed to her a secret, for which each of us would give a good deal..."
The young officers listened with increased attention. Tomsky lit his pipe, puffed away for a moment and then continued:
"That same evening my grandmother went to Versailles to the jeu de la reine. The Duke of Orleans kept the bank; my grandmother excused herself in an off-hand manner for not having yet paid her debt, by inventing some little story, and then began to play against him. She chose three cards and played them one after the other: all three won sonika, [Said of a card when it wins or loses in the quickest possible time.] and my grandmother recovered every farthing that she had lost."
"Mere chance!" said one of the guests.
"A tale!" observed Hermann.
"Perhaps they were marked cards!" said a third.
"I do not think so," replied Tomsky gravely.
"What!" said Narumov, "you have a grandmother who knows how to hit upon three lucky cards in succession, and you have never yet succeeded in getting the secret of it out of her?"
"That's the deuce of it!" replied Tomsky: "she had four sons, one of whom was my father; all four were determined gamblers, and yet not to one of them did she ever reveal her secret, although it would not have been a bad thing either for them or for me. But this is what I heard from my uncle, Count Ivan Ilyich, and he assured me, on his honour, that it was true. The late Chaplitzky--the same who died in poverty after having squandered millions--once lost, in his youth, about three hundred thousand roubles--to Zorich, if I remember rightly. He was in despair. My grandmother, who was always very severe upon the extravagance of young men, took pity, however, upon Chaplitzky. She gave him three cards, telling him to play them one after the other, at the same time exacting from him a solemn promise that he would never play at cards again as long as he lived. Chaplitzky then went to his victorious opponent, and they began a fresh game. On the first card he staked fifty thousand rubles and won sonika; he doubled the stake and won again, till at last, by pursuing the same tactics, he won back more than he had lost ...
"But it is time to go to bed: it is a quarter to six already."
And indeed it was already beginning to dawn: the young men emptied their glasses and then took leave of each other.
II
The old Countess A---- was seated in her dressing-room in front of her looking--glass. Three waiting maids stood around her. One held a small pot of rouge, another a box of hair-pins, and the third a tall can with bright red ribbons. The Countess had no longer the slightest pretensions to beauty, but she still preserved the habits of her youth, dressed in strict accordance with the fashion of seventy years before, and made as long and as careful a toilette as she would have done sixty years previously. Near the window, at an embroidery frame, sat a young lady, her ward.
"Good morning, grandmamma," said a young officer, entering the room. "Bonjour, Mademoiselle Lise. Grandmamma, I want to ask you something."
"What is it, Paul?"
"I want you to let me introduce one of my friends to you, and to allow me to bring him to the ball on Friday."
"Bring him direct to the ball and introduce him to me there. Were you at B----'s yesterday?"
"Yes; everything went off very pleasantly, and dancing was kept up until five o'clock. How charming Yeletzkaya was!"
"But, my dear, what is there charming about her? Isn't she like her grandmother, the Princess Daria Petrovna? By the way, she must be very old, the Princess Daria Petrovna."
"How do you mean, old?" cried Tomsky thoughtlessly; "she died seven years ago."
The young lady raised her head and made a sign to the young officer. He then remembered that the old Countess was never to be informed of the death of any of her contemporaries, and he bit his lips. But the old Countess heard the news with the greatest indifference.
"Dead!" said she; "and I did not know it. We were appointed maids of honour at the same time, and when we were presented to the Empress..."
And the Countess for the hundredth time related to her grandson one of her anecdotes.
"Come, Paul," said she, when she had finished her story, "help me to get up. Lizanka, where is my snuff-box?"
And the Countess with her three maids went behind a screen to finish her toilette. Tomsky was left alone with the young lady.
"Who is the gentleman you wish to introduce to the Countess?" asked Lizaveta Ivanovna in a whisper.
"Narumov. Do you know him?"
"No. Is he a soldier or a civilian?"
"A soldier."
"Is he in the Engineers?"
"No, in the Cavalry. What made you think that he was in the Engineers?"
The young lady smiled, but made no reply.
"Paul," cried the Countess from behind the screen, "send me some new novel, only pray don't let it be one of the present day style."
"What do you mean, grandmother?"
"That is, a novel, in which the hero strangles neither his father nor his mother, and in which there are no drowned bodies. I have a great horror of drowned persons."
"There are no such novels nowadays. Would you like a Russian one?"
"Are there any Russian novels? Send me one, my dear, pray send me one!"
"Good-bye, grandmother: I am in a hurry... Good-bye, Lizaveta Ivanovna. What made you think that Narumov was in the Engineers?"
And Tomsky left the boudoir.
Lizaveta Ivanovna was left alone: she laid aside her work and began to look out of the window. A few moments afterwards, at a corner house on the other side of the street, a young officer appeared. A deep blush covered her cheeks; she took up her work again and bent her head down over the frame. At the same moment the Countess returned completely dressed.
"Order the carriage, Lizaveta," said she; "we will go out for a drive."
Lizaveta arose from the frame and began to arrange her work.
"What is the matter with you, my child, are you deaf?" cried the Countess. "Order the carriage to be got ready at once."
"I will do so this moment," replied the young lady, hastening into the ante-room.
A servant entered and gave the Countess some books from Prince Paul Aleksandrovich.
"Tell him that I am much obliged to him," said the Countess. "Lizaveta! Lizaveta! Where are you running to?"
"I am going to dress."
"There is plenty of time, my dear. Sit down here. Open the first volume and read to me aloud."
Her companion took the book and read a few lines.
"Louder," said the Countess. "What is the matter with you, my child? Have you lost your voice? Wait--give me that footstool--a little nearer--that will do."
Lizaveta read two more pages. The Countess yawned.
"Put the book down," said she: "what a lot of nonsense! Send it back to Prince Paul with my thanks... But where is the carriage?"
"The carriage is ready," said Lizaveta, looking out into the street.
"How is it that you are not dressed?" said the Countess: "I must always wait for you. It is intolerable, my dear!"
Liza hastened to her room. She had not been there two minutes, before the Countess began to ring with all her might. The three waiting-maids came running in at one door and the valet at another.
"How is it that you cannot hear me when I ring for you?" said the Countess. "Tell Lizaveta Ivanovna that I am waiting for her."
Lizaveta returned with her hat and cloak on.
"At last you are here!" said the Countess. "But why such an elaborate toilette? Whom do you intend to captivate? What sort of weather is it? It seems rather windy."
"No, your Ladyship, it is very calm," replied the valet.
"You never think of what you are talking about. Open the window. So it is: windy and bitterly cold. Unharness the horses. Lizaveta, we won't go out--there was no need for you to deck yourself like that."
"What a life is mine!" thought Lizaveta Ivanovna.
And, in truth, Lizaveta Ivanovna was a very unfortunate creature. "The bread of the stranger is bitter," says Dante, "and his staircase hard to climb." But who can know what the bitterness of dependence is so well as the poor companion of an old lady of quality? The Countess A---- had by no means a bad heart, bat she was capricious, like a woman who had been spoilt by the world, as well as being avaricious and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past and not the present. She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room; all the guests on entering approached her and made a profound bow, as if in accordance with a set ceremony, but after that nobody took any further notice of her. She received the whole town at her house, and observed the strictest etiquette, although she could no longer recognise the faces of people. Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants' hall, did just as they liked, and vied with each other in robbing the aged Countess in the most bare-faced manner. Lizaveta Ivanovna was the martyr of the household. She made tea, and was reproached with using too much sugar; she read novels aloud to the Countess, and the faults of the author were visited upon her head; she accompanied the Countess in her walks, and was held answerable for the weather or the state of the pavement. A salary was attached to the post, but she very rarely received it, although she was expected to dress like everybody else, that is to say, like very few indeed. In society she played the most pitiable role. Everybody knew her, and nobody paid her any attention. At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it was necessary to lead her out of the room to attend to their dresses. She was very self-conscious, and felt her position keenly, and she looked about her with impatience for a deliverer to come to her rescue; but the young men, calculating in their giddiness, honoured her with but very little attention, although Lizaveta Ivanovna was a hundred times prettier than the bare-faced and cold-hearted marriageable girls around whom they hovered. Many a time did she quietly slink away from the glittering but wearisome drawing-room, to go and cry in her own poor little room, in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
One morning--this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted--Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window. She lowered her head and went on again with her work. About five minutes afterwards she looked out again--the young officer was still standing in the same place. Not being in the habit of coquetting with passing officers, she did not continue to gaze out into the street, but went on sewing for a couple of hours, without raising her head. Dinner was announced. She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window, she perceived the officer again. This seemed to her very strange. After dinner she went to the window with a certain feeling of uneasiness, but the officer was no longer there--and she thought no more about him.
A couple of days afterwards, just as she was stepping into the carriage with the Countess, she saw him again. He was standing close behind the door, with his face half-concealed by his fur collar, but his dark eyes sparkled beneath his cap. Lizaveta felt alarmed, though she knew not why, and she trembled as she seated herself in the carriage.
On returning home, she hastened to the window--the officer was standing in his accustomed place, with his eyes fixed upon her. She drew back, a prey to curiosity and agitated by a feeling which was quite new to her.
From that time forward not a day passed without the young officer making his appearance under the window at the customary hour, and between him and her there was established a sort of mute acquaintance. Sitting in her place at work, she used to feel his approach; and raising her head, she would look at him longer and longer each day. The young man seemed to be very grateful to her: she saw with the sharp eye of youth, how a sudden flush covered his pale cheeks each time that their glances met. After about a week she commenced to smile at him...
When Tomsky asked permission of his grandmother the Countess to present one of his friends to her, the young girl's heart beat violently. But hearing that Narumov was not an Engineer, she regretted that by her thoughtless question, she had betrayed her secret to the volatile Tomsky.
Hermann was the son of a German who had become a naturalised Russian, and from whom he had inherited a small capital. Being firmly convinced of the necessity of preserving his independence, Hermann did not touch his private income, but lived on his pay, without allowing himself the slightest luxury. Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony. He had strong passions and an ardent imagination, but his firmness of disposition preserved him from the ordinary errors of young men. Thus, though a gamester at heart, he never touched a card, for he considered his position did not allow him--as he said--"to risk the necessary in the hope of winning the superfluous," yet he would sit for nights together at the card table and follow with feverish anxiety the different turns of the game.
The story of the three cards had produced a powerful impression upon his imagination, and all night long he could think of nothing else. "If," he thought to himself the following evening, as he walked along the streets of St. Petersburg, "if the old Countess would but reveal her secret to me! if she would only tell me the names of the three winning cards. Why should I not try my fortune? I must get introduced to her and win her favour--become her lover... But all that will take time, and she is eighty-seven years old: she might be dead in a week, in a couple of days even!... But the story itself: can it really be true?... No! Economy, temperance and industry: those are my three winning cards; by means of them I shall be able to double my capital--increase it sevenfold, and procure for myself ease and independence."
Musing in this manner, he walked on until he found himself in one of the principal streets of St. Petersburg, in front of a house of antiquated architecture. The street was blocked with equipages; carriages one after the other drew up in front of the brilliantly illuminated doorway. At one moment there stepped out on to the pavement the well-shaped little foot of some young beauty, at another the heavy boot of a cavalry officer, and then the silk stockings and shoes of a member of the diplomatic world. Furs and cloaks passed in rapid succession before the gigantic porter at the entrance.
Hermann stopped. "Who's house is this?" he asked of the watchman at the corner.
"The Countess A----'s," replied the watchman.
Hermann started. The strange story of the three cards again presented itself to his imagination. He began walking up and down before the house, thinking of its owner and her strange secret. Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did doze off, he could dream of nothing but cards, green tables, piles of banknotes and heaps of ducats. He played one card after the other, winning uninterruptedly, and then he gathered up the gold and filled his pockets with the notes. When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth, and then sallying out into the town, he found himself once more in front of the Countess's residence. Some unknown power seemed to have attracted him thither. He stopped and looked up at the windows. At one of these he saw a head with luxuriant black hair, which was bent down probably over some book or an embroidery frame. The head was raised. Hermann saw a fresh complexion and a pair of dark eyes. That moment decided his fate.
III
Lizaveta Ivanovna had scarcely taken off her hat and cloak, when the Countess sent for her and again ordered her to get the carriage ready. The vehicle drew up before the door, and they prepared to take their seats. Just at the moment when two footmen were assisting the old lady to enter the carriage, Lizaveta saw her Engineer standing close beside the wheel; he grasped her hand; alarm caused her to lose her presence of mind, and the young man disappeared--but not before he had left a letter between her fingers. She concealed it in her glove, and during the whole of the drive she neither saw nor heard anything. It was the custom of the Countess, when out for an airing in her carriage, to be constantly asking such questions as: "Who was that person that met us just now? What is the name of this bridge? What is written on that signboard?" On this occasion, however, Lizaveta returned such vague and absurd answers, that the Countess became angry with her.
"What is the matter with you, my dear?" she exclaimed. "Have you taken leave of your senses, or what is it? Do you not hear me or understand what I say?... Heaven be thanked, I am still in my right mind and speak plainly enough!"
Lizaveta Ivanovna did not hear her. On returning home she ran to her room, and drew the letter out of her glove: it was not sealed. Lizaveta read it. The letter contained a declaration of love; it was tender, respectful, and copied word for word from a German novel. But Lizaveta did not know anything of the German language, and she was quite delighted.
For all that, the letter caused her to feel exceedingly uneasy. For the first time in her life she was entering into secret and confidential relations with a young man. His boldness alarmed her. She reproached herself for her imprudent behaviour, and knew not what to do. Should she cease to sit at the window and, by assuming an appearance of indifference towards him, put a check upon the young officer's desire for further acquaintance with her? Should she send his letter back to him, or should she answer him in a cold and decided manner? There was nobody to whom she could turn in her perplexity, for she had neither female friend nor adviser... At length she resolved to reply to him.
She sat down at her little writing-table, took pen and paper, and began to think. Several times she began her letter, and then tore it up: the way she had expressed herself seemed to her either too inviting or too cold and decisive. At last she succeeded in writing a few lines with which she felt satisfied.
"I am convinced," she wrote, "that your intentions are honourable, and that you do not wish to offend me by any imprudent behaviour, but our acquaintance must not begin in such a manner. I return you your letter, and I hope that I shall never have any cause to complain of this undeserved slight."
The next day, as soon as Hermann made his appearance, Lizaveta rose from her embroidery, went into the drawing-room, opened the ventilator and threw the letter into the street, trusting that the young officer would have the perception to pick it up.
Hermann hastened forward, picked it up and then repaired to a confectioner's shop. Breaking the seal of the envelope, he found inside it his own letter and Lizaveta's reply. He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue.
Three days afterwards, a bright-eyed young girl from a milliner's establishment brought Lizaveta a letter. Lizaveta opened it with great uneasiness, fearing that it was a demand for money, when suddenly she recognised Hermann's hand-writing.
"You have made a mistake, my dear," said she: "this letter is not for me."
"Oh, yes, it is for you," replied the girl, smiling very knowingly. "Have the goodness to read it."
Lizaveta glanced at the letter. Hermann requested an interview.
"It cannot be," she cried, alarmed at the audacious request, and the manner in which it was made. "This letter is certainly not for me."
And she tore it into fragments.
"If the letter was not for you, why have you torn it up?" said the girl. "I should have given it back to the person who sent it."
"Be good enough, my dear," said Lizaveta, disconcerted by this remark, "not to bring me any more letters for the future, and tell the person who sent you that he ought to be ashamed..."
But Hermann was not the man to be thus put off. Every day Lizaveta received from him a letter, sent now in this way, now in that. They were no longer translated from the German. Hermann wrote them under the inspiration of passion, and spoke in his own language, and they bore full testimony to the inflexibility of his desire and the disordered condition of his uncontrollable imagination. Lizaveta no longer thought of sending them back to him: she became intoxicated with them and began to reply to them, and little by little her answers became longer and more affectionate. At last she threw out of the window to him the following letter:
"This evening there is going to be a ball at the Embassy. The Countess will be there. We shall remain until two o'clock. You have now an opportunity of seeing me alone. As soon as the Countess is gone, the servants will very probably go out, and there will be nobody left but the Swiss, but he usually goes to sleep in his lodge. Come about half-past eleven. Walk straight upstairs. If you meet anybody in the ante-room, ask if the Countess is at home. You will be told 'No,' in which case there will be nothing left for you to do but to go away again. But it is most probable that you will meet nobody. The maidservants will all be together in one room. On leaving the ante-room, turn to the left, and walk straight on until you reach the Countess's bedroom. In the bedroom, behind a screen, you will find two doors: the one on the right leads to a cabinet, which the Countess never enters; the one on the left leads to a corridor, at the end of which is a little winding staircase; this leads to my room."
Hermann trembled like a tiger, as he waited for the appointed time to arrive. At ten o'clock in the evening he was already in front of the Countess's house. The weather was terrible; the wind blew with great violence; the sleety snow fell in large flakes; the lamps emitted a feeble light, the streets were deserted; from time to time a sledge, drawn by a sorry-looking hack, passed by, on the look-out for a belated passenger. Hermann was enveloped in a thick overcoat, and felt neither wind nor snow.
At last the Countess's carriage drew up. Hermann saw two footmen carry out in their arms the bent form of the old lady, wrapped in sable fur, and immediately behind her, clad in a warm mantle, and with her head ornamented with a wreath of fresh flowers, followed Lizaveta. The door was closed. The carriage rolled away heavily through the yielding snow. The porter shut the street-door; the windows became dark.
Hermann began walking up and down near the deserted house; at length he stopped under a lamp, and glanced at his watch: it was twenty minutes past eleven. He remained standing under the lamp, his eyes fixed upon the watch, impatiently waiting for the remaining minutes to pass. At half-past eleven precisely, Hermann ascended the steps of the house, and made his way into the brightly-illuminated vestibule. The porter was not there. Hermann hastily ascended the staircase, opened the door of the ante-room and saw a footman sitting asleep in an antique chair by the side of a lamp. With a light firm step Hermann passed by him. The drawing-room and dining-room were in darkness, but a feeble reflection penetrated thither from the lamp in the ante-room.
Hermann reached the Countess's bedroom. Before a shrine, which was full of old images, a golden lamp was burning. Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk. On one side of the room hung two portraits painted in Paris by Madame Lebrun. One of these represented a stout, red-faced man of about forty years of age in a bright-green uniform and with a star upon his breast; the other--a beautiful young woman, with an aquiline nose, forehead curls and a rose in her powdered hair. In the corners stood porcelain shepherds and shepherdesses, dining-room clocks from the workshop of the celebrated Lefroy, bandboxes, roulettes, fans and the various playthings for the amusement of ladies that were in vogue at the end of the last century, when Montgolfier's balloons and Mesmer's magnetism were the rage. Hermann stepped behind the screen. At the back of it stood a little iron bedstead; on the right was the door which led to the cabinet; on the left--the other which led to the corridor. He opened the latter, and saw the little winding staircase which led to the room of the poor companion... But he retraced his steps and entered the dark cabinet.
The time passed slowly. All was still. The clock in the drawing-room struck twelve; the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again. Hermann stood leaning against the cold stove. He was calm; his heart beat regularly, like that of a man resolved upon a dangerous but inevitable undertaking. One o'clock in the morning struck; then two; and he heard the distant noise of carriage-wheels. An involuntary agitation took possession of him. The carriage drew near and stopped. He heard the sound of the carriage-steps being let down. All was bustle within the house. The servants were running hither and thither, there was a confusion of voices, and the rooms were lit up. Three antiquated chamber-maids entered the bedroom, and they were shortly afterwards followed by the Countess who, more dead than alive, sank into a Voltaire armchair. Hermann peeped through a chink. Lizaveta Ivanovna passed close by him, and he heard her hurried steps as she hastened up the little spiral staircase. For a moment his heart was assailed by something like a pricking of conscience, but the emotion was only transitory, and his heart became petrified as before.
The Countess began to undress before her looking-glass. Her rose-bedecked cap was taken off, and then her powdered wig was removed from off her white and closely-cut hair. Hairpins fell in showers around her. Her yellow satin dress, brocaded with silver, fell down at her swollen feet.
Hermann was a witness of the repugnant mysteries of her toilette; at last the Countess was in her night-cap and dressing-gown, and in this costume, more suitable to her age, she appeared less hideous and deformed.
Like all old people in general, the Countess suffered from sleeplessness. Having undressed, she seated herself at the window in a Voltaire armchair and dismissed her maids. The candles were taken away, and once more the room was left with only one lamp burning in it. The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro. Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
Suddenly the death-like face assumed an inexplicable expression. The lips ceased to tremble, the eyes became animated: before the Countess stood an unknown man.
"Do not be alarmed, for Heaven's sake, do not be alarmed!" said he in a low but distinct voice. "I have no intention of doing you any harm, I have only come to ask a favour of you."
The old woman looked at him in silence, as if she had not heard what he had said. Hermann thought that she was deaf, and bending down towards her ear, he repeated what he had said. The aged Countess remained silent as before.
"You can insure the happiness of my life," continued Hermann, "and it will cost you nothing. I know that you can name three cards in order--"
Hermann stopped. The Countess appeared now to understand what he wanted; she seemed as if seeking for words to reply.
"It was a joke," she replied at last: "I assure you it was only a joke."
"There is no joking about the matter," replied Hermann angrily. "Remember Chaplitzky, whom you helped to win."
The Countess became visibly uneasy. Her features expressed strong emotion, but they quickly resumed their former immobility.
"Can you not name me these three winning cards?" continued Hermann.
The Countess remained silent; Hermann continued:
"For whom are you preserving your secret? For your grandsons? They are rich enough without it; they do not know the worth of money. Your cards would be of no use to a spendthrift. He who cannot preserve his paternal inheritance, will die in want, even though he had a demon at his service. I am not a man of that sort; I know the value of money. Your three cards will not be thrown away upon me. Come!"...
He paused and tremblingly awaited her reply. The Countess remained silent; Hermann fell upon his knees.
"If your heart has ever known the feeling of love," said he, "if you remember its rapture, if you have ever smiled at the cry of your new-born child, if any human feeling has ever entered into your breast, I entreat you by the feelings of a wife, a lover, a mother, by all that is most sacred in life, not to reject my prayer. Reveal to me your secret. Of what use is it to you?... May be it is connected with some terrible sin with the loss of eternal salvation, with some bargain with the devil... Reflect,--you are old; you have not long to live--I am ready to take your sins upon my soul. Only reveal to me your secret. Remember that the happiness of a man is in your hands, that not only I, but my children, and grandchildren will bless your memory and reverence you as a saint..."
The old Countess answered not a word.
Hermann rose to his feet.
"You old hag!" he exclaimed, grinding his teeth, "then I will make you answer!"
With these words he drew a pistol from his pocket.
At the sight of the pistol, the Countess for the second time exhibited strong emotion. She shook her head and raised her hands as if to protect herself from the shot... then she fell backwards and remained motionless.
"Come, an end to this childish nonsense!" said Hermann, taking hold of her hand. "I ask you for the last time: will you tell me the names of your three cards, or will you not?"
The Countess made no reply. Hermann perceived that she was dead!
IV
Lizaveta Ivanovna was sitting in her room, still in her ball dress, lost in deep thought. On returning home, she had hastily dismissed the chambermaid who very reluctantly came forward to assist her, saying that she would undress herself, and with a trembling heart had gone up to her own room, expecting to find Hermann there, but yet hoping not to find him. At the first glance she convinced herself that he was not there, and she thanked her fate for having prevented him keeping the appointment. She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far. It was not three weeks since the time when she first saw the young officer from the window--and yet she was already in correspondence with him, and he had succeeded in inducing her to grant him a nocturnal interview! She knew his name only through his having written it at the bottom of some of his letters; she had never spoken to him, had never heard his voice, and had never heard him spoken of until that evening. But, strange to say, that very evening at the ball, Tomsky, being piqued with the young Princess Pauline N----, who, contrary to her usual custom, did not flirt with him, wished to revenge himself by assuming an air of indifference: he therefore engaged Lizaveta Ivanovna and danced an endless mazurka with her. During the whole of the time he kept teasing her about her partiality for Engineer officers; he assured her that he knew far more than she imagined, and some of his jests were so happily aimed, that Lizaveta thought several times that her secret was known to him.
"From whom have you learnt all this?" she asked, smiling.
"From a friend of a person very well known to you," replied Tomsky, "from a very distinguished man."
"And who is this distinguished man?"
"His name is Hermann."
Lizaveta made no reply; but her hands and feet lost all sense of feeling.
"This Hermann," continued Tomsky, "is a man of romantic personality. He has the profile of a Napoleon, and the soul of a Mephistopheles. I believe that he has at least three crimes upon his conscience... How pale you have become!"
"I have a headache... But what did this Hermann--or whatever his name is--tell you?"
"Hermann is very much dissatisfied with his friend: he says that in his place he would act very differently... I even think that Hermann himself has designs upon you; at least, he listens very attentively to all that his friend has to say about you."
"And where has he seen me?"
"In church, perhaps; or on the parade--God alone knows where. It may have been in your room, while you were asleep, for there is nothing that he--"
Three ladies approaching him with the question: "oubli ou regret?" interrupted the conversation, which had become so tantalisingly interesting to Lizaveta.
The lady chosen by Tomsky was the Princess Pauline herself. She succeeded in effecting a reconciliation with him during the numerous turns of the dance, after which he conducted her to her chair. On returning to his place, Tomsky thought no more either of Hermann or Lizaveta. She longed to renew the interrupted conversation, but the mazurka came to an end, and shortly afterwards the old Countess took her departure.
Tomsky's words were nothing more than the customary small talk of the dance, but they sank deep into the soul of the young dreamer. The portrait, sketched by Tomsky, coincided with the picture she had formed within her own mind, and thanks to the latest romances, the ordinary countenance of her admirer became invested with attributes capable of alarming her and fascinating her imagination at the same time. She was now sitting with her bare arms crossed and with her head, still adorned with flowers, sunk upon her uncovered bosom. Suddenly the door opened and Hermann entered. She shuddered.
"Where were you?" she asked in a terrified whisper.
"In the old Countess's bedroom," replied Hermann: "I have just left her. The Countess is dead."
"My God! What do you say?"
"And I am afraid," added Hermann, "that I am the cause of her death."
Lizaveta looked at him, and Tomsky's words found an echo in her soul: "This man has at least three crimes upon his conscience!" Hermann sat down by the window near her, and related all that had happened.
Lizaveta listened to him in terror. So all those passionate letters, those ardent desires, this bold obstinate pursuit--all this was not love! Money--that was what his soul yearned for! She could not satisfy his desire and make him, happy I The poor girl had been nothing but the blind tool of a robber, of the murderer of her aged benefactress!... She wept bitter tears of agonised repentance. Hermann gazed at her in silence: his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty, enhanced by her grief, could produce any impression upon his hardened soul. He felt no pricking of conscience at the thought of the dead old woman. One thing only grieved him: the irreparable loss of the secret from which he had expected to obtain great wealth.
"You are a monster!" said Lizaveta at last.
"I did not wish for her death," replied Hermann: "my pistol was not loaded."
Both remained silent.
The day began to dawn. Lizaveta extinguished her candle: a pale light illumined her room. She wiped her tear-stained eyes and raised them towards Hermann: he was sitting near the window, with his arms crossed and with a fierce frown upon his forehead. In this attitude he bore a striking resemblance to the portrait of Napoleon. This resemblance struck Lizaveta even.
"How shall I get you out of the house?" said she at last. "I thought of conducting you down the secret staircase, but in that case it would be necessary to go through the Countess's bedroom, and I am afraid."
"Tell me how to find this secret staircase--I will go alone."
Lizaveta arose, took from her drawer a key, handed it to Hermann and gave him the necessary instructions. Hermann pressed her cold, limp hand, kissed her bowed head, and left the room.
He descended the winding staircase, and once more entered the Countess's bedroom. The dead old lady sat as if petrified; her face expressed profound tranquillity. Hermann stopped before her, and gazed long and earnestly at her, as if he wished to convince himself of the terrible reality; at last he entered the cabinet, felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange emotions. "Down this very staircase," thought he, "perhaps coming from the very same room, and at this very same hour sixty years ago, there may have glided, in an embroidered coat, with his hair dressed a l'oiseau royal and pressing to his heart his three-cornered hat, some young gallant, who has long been mouldering in the grave, but the heart of his aged mistress has only to-day ceased to beat..."
At the bottom of the staircase Hermann found a door, which he opened with a key, and then traversed a corridor which conducted him into the street.
V
Three days after the fatal night, at nine o'clock in the morning, Hermann repaired to the Convent of ----, where the last honours were to be paid to the mortal remains of the old Countess. Although feeling no remorse, he could not altogether stifle the voice of conscience, which said to him: "You are the murderer of the old woman!" In spite of his entertaining very little religious belief, he was exceedingly superstitious; and believing that the dead Countess might exercise an evil influence on his life, he resolved to be present at her obsequies in order to implore her pardon.
The church was full. It was with difficulty that Hermann made his way through the crowd of people. The coffin was placed upon a rich catafalque beneath a velvet baldachin. The deceased Countess lay within it, with her hands crossed upon her breast, with a lace cap upon her head and dressed in a white satin robe. Around the catafalque stood the members of her household: the servants in black caftans, with armorial ribbons upon their shoulders, and candles in their hands; the relatives--children, grandchildren, and great-grandchildren--in deep mourning.
Nobody wept; tears would have been une affectation. The Countess was so old, that her death could have surprised nobody, and her relatives had long looked upon her as being out of the world. A famous preacher pronounced the funeral sermon. In simple and touching words he described the peaceful passing away of the righteous, who had passed long years in calm preparation for a Christian end. "The angel of death found her," said the orator, "engaged in pious meditation and waiting for the midnight bridegroom."
The service concluded amidst profound silence. The relatives went forward first to take farewell of the corpse. Then followed the numerous guests, who had come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements. After these followed the members of the Countess's household. The last of these was an old woman of the same age as the deceased. Two young women led her forward by the hand. She had not strength enough to bow down to the ground--she merely shed a few tears and kissed the cold hand of her mistress.
Hermann now resolved to approach the coffin. He knelt down upon the cold stones and remained in that position for some minutes; at last he arose, as pale as the deceased Countess herself; he ascended the steps of the catafalque and bent over the corpse... At that moment it seemed to him that the dead woman darted a mocking look at him and winked with one eye. Hermann started back, took a false step and fell to the ground. Several persons hurried forward and raised him up. At the same moment Lizaveta Ivanovna was borne fainting into the porch of the church. This episode disturbed for some minutes the solemnity of the gloomy ceremony. Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased, whispered in the ear of an Englishman who was standing near him, that the young officer was a natural son of the Countess, to which the Englishman coldly replied: "Oh!"
During the whole of that day, Hermann was strangely excited. Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation. But the wine only served to excite his imagination still more. On returning home, he threw himself upon his bed without undressing, and fell into a deep sleep.
When he woke up it was already night, and the moon was shining into the room. He looked at his watch: it was a quarter to three. Sleep had left him; he sat down upon his bed and thought of the funeral of the old Countess.
At that moment somebody in the street looked in at his window, and immediately passed on again. Hermann paid no attention to this incident. A few moments afterwards he heard the door of his ante-room open. Hermann thought that it was his orderly, drunk as usual, returning from some nocturnal expedition, but presently he heard footsteps that were unknown to him: somebody was walking softly over the floor in slippers. The door opened, and a woman dressed in white, entered the room. Hermann mistook her for his old nurse, and wondered what could bring her there at that hour of the night. But the white woman glided rapidly across the room and stood before him--and Hermann recognised the Countess!
"I have come to you against my wish," she said in a firm voice: "but I have been ordered to grant your request. Three, seven, ace, will win for you if played in succession, but only on these conditions: that you do not play more than one card in twenty-four hours, and that you never play again during the rest of your life. I forgive you my death, on condition that you marry my companion, Lizaveta Ivanovna."
With these words she turned round very quietly, walked with a shuffling gait towards the door and disappeared. Hermann heard the street-door open and shut, and again he saw some one look in at him through the window.
For a long time Hermann could not recover himself. He then rose up and entered the next room. His orderly was lying asleep upon the floor, and he had much difficulty in waking him. The orderly was drunk as usual, and no information could be obtained from him. The street-door was locked. Hermann returned to his room, lit his candle, and wrote down all the details of his vision.
VI
Two fixed ideas can no more exist together in the moral world than two bodies can occupy one and the same place in the physical world. "Three, seven, ace," soon drove out of Hermann's mind the thought of the dead Countess. "Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his lips. If he saw a young girl, he would say: "How slender she is! quite like the three of hearts." If anybody asked: "What is the time?" he would reply: "Five minutes to seven." Every stout man that he saw reminded him of the ace. "Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders. One thought alone occupied his whole mind--to make a profitable use of the secret which he had purchased so dearly. He thought of applying for a furlough so as to travel abroad. He wanted to go to Paris and tempt fortune in some of the public gambling-houses that abounded there. Chance spared him all this trouble.
There was in Moscow a society of rich gamesters, presided over by the celebrated Chekalinsky, who had passed all his life at the card-table and had amassed millions, accepting bills of exchange for his winnings and paying his losses in ready money. His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public. He came to St. Petersburg. The young men of the capital flocked to his rooms, forgetting balls for cards, and preferring the emotions of faro to the seductions of flirting. Narumov conducted Hermann to Chekalinsky's residence.
They passed through a suite of magnificent rooms, filled with attentive domestics. The place was crowded. Generals and Privy Counsellors were playing at whist; young men were lolling carelessly upon the velvet-covered sofas, eating ices and smoking pipes. In the drawing-room, at the head of a long table, around which were assembled about a score of players, sat the master of the house keeping the bank. He was a man of about sixty years of age, of a very dignified appearance; his head was covered with silvery-white hair; his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile. Narumov introduced Hermann to him. Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then went on dealing.
The game occupied some time. On the table lay more than thirty cards. Chekalinsky paused after each throw, in order to give the players time to arrange their cards and note down their losses, listened politely to their requests, and more politely still, put straight the corners of cards that some player's hand had chanced to bend. At last the game was finished. Chekalinsky shuffled the cards and prepared to deal again.
"Will you allow me to take a card?" said Hermann, stretching out his hand from behind a stout gentleman who was punting.
Chekalinsky smiled and bowed silently, as a sign of acquiescence. Narumov laughingly congratulated Hermann on his abjuration of that abstention from cards which he had practised for so long a period, and wished him a lucky beginning.
"Stake!" said Hermann, writing some figures with chalk on the back of his card.
"How much?" asked the banker, contracting the muscles of his eyes; "excuse me, I cannot see quite clearly."
"Forty-seven thousand rubles," replied Hermann.
At these words every head in the room turned suddenly round, and all eyes were fixed upon Hermann.
"He has taken leave of his senses!" thought Narumov.
"Allow me to inform you," said Chekalinsky, with his eternal smile, "that you are playing very high; nobody here has ever staked more than two hundred and seventy-five rubles at once."
"Very well," replied Hermann; "but do you accept my card or not?"
Chekalinsky bowed in token of consent.
"I only wish to observe," said he, "that although I have the greatest confidence in my friends, I can only play against ready money. For my own part, I am quite convinced that your word is sufficient, but for the sake of the order of the game, and to facilitate the reckoning up, I must ask you to put the money on your card."
Hermann drew from his pocket a bank-note and handed it to Chekalinsky, who, after examining it in a cursory manner, placed it on Hermann's card.
He began to deal. On the right a nine turned up, and on the left a three.
"I have won!" said Hermann, showing his card.
A murmur of astonishment arose among the players. Chekalinsky frowned, but the smile quickly returned to his face.
"Do you wish me to settle with you?" he said to Hermann.
"If you please," replied the latter.
Chekalinsky drew from his pocket a number of banknotes and paid at once. Hermann took up his money and left the table. Narumov could not recover from his astonishment. Hermann drank a glass of lemonade and returned home.
The next evening he again repaired to Chekalinsky's. The host was dealing. Hermann walked up to the table; the punters immediately made room for him. Chekalinsky greeted him with a gracious bow.
Hermann waited for the next deal, took a card and placed upon it his forty-seven thousand roubles, together with his winnings of the previous evening.
Chekalinsky began to deal. A knave turned up on the right, a seven on the left.
Hermann showed his seven.
There was a general exclamation. Chekalinsky was evidently ill at ease, but he counted out the ninety-four thousand rubles and handed them over to Hermann, who pocketed them in the coolest manner possible and immediately left the house.
The next evening Hermann appeared again at the table. Every one was expecting him. The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play. The young officers quitted their sofas, and even the servants crowded into the room. All pressed round Hermann. The other players left off punting, impatient to see how it would end. Hermann stood at the table and prepared to play alone against the pale, but still smiling Chekalinsky. Each opened a pack of cards. Chekalinsky shuffled. Hermann took a card and covered it with a pile of bank-notes. It was like a duel. Deep silence reigned around.
Chekalinsky began to deal; his hands trembled. On the right a queen turned up, and on the left an ace.
"Ace has won!" cried Hermann, showing his card.
"Your queen has lost," said Chekalinsky, politely.
Hermann started; instead of an ace, there lay before him the queen of spades! He could not believe his eyes, nor could he understand how he had made such a mistake.
At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically and winked her eye at him. He was struck by her remarkable resemblance...
"The old Countess!" he exclaimed, seized with terror.
Chekalinsky gathered up his winnings. For some time, Hermann remained perfectly motionless. When at last he left the table, there was a general commotion in the room.
"Splendidly punted!" said the players. Chekalinsky shuffled the cards afresh, and the game went on as usual.
* * * * *
Hermann went out of his mind, and is now confined in room Number 17 of the Obukhov Hospital. He never answers any questions, but he constantly mutters with unusual rapidity: "Three, seven, ace!" "Three, seven, queen!"
Lizaveta Ivanovna has married a very amiable young man, a son of the former steward of the old Countess. He is in the service of the State somewhere, and is in receipt of a good income. Lizaveta is also supporting a poor relative.
Tomsky has been promoted to the rank of captain, and has become the husband of the Princess Pauline.
Print this
Labels: Alexander Pushkin, Cuentos, English, Short story